ويكيبيديا

    "المتكبد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suffered
        
    In all cases of violation of the principle of equal treatment, the Member States must award adequate compensation for the injury suffered. UN وفي حالات انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، يجب على الدول الأعضاء منح تعويض كاف مقابل الضرر المتكبد.
    The commentary should make it clear that, once it is shown that the harm suffered has been caused by the wrongful act of a State, the State must make reparation therefor. UN وينبغي أن يوضح التعليق أنه إذا تبين أن الضرر المتكبد ناجم عن فعل الدولة غير المشروع، فإنه وجب عليها الجبر.
    The measure of damages should correlate to the gravity of the harm suffered UN ضرورة وجود ترابط بين مقدار التعويضات وخطورة الضرر المتكبد
    Reparation should be proportional to the gravity of the violations and the harm suffered. UN وينبغي أن يتناسب الجبر مع خطورة الانتهاكات والضرر المتكبد.
    It was also proposed that the provision should indicate not only that countermeasures must be commensurate with the injury suffered, but also that they should be designed to induce the State concerned to fulfil the obligation in question. UN كما اُقترح أيضا أن يشير النص ليس فقط إلى وجوب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد ولكن أن يُقصد منها أيضا حث الدولة المعنية على الوفاء بالالتزام المعني.
    11. The level of damage suffered during the recent conflict varies markedly across the province. UN 11 - إن مستويات الضرر المتكبد في خلال النزاع في الآونة الأخيرة تتباين بشدة من مكان إلى آخر في المقاطعة.
    29. Venezuela noted the great efforts to overcome the devastation suffered in the struggle for national liberation. UN 29- وأشارت فنزويلا إلى الجهود الضخمة المبذولة للتغلب على آثار الدمار المتكبد في النضال من أجل التحرر الوطني.
    Individuals affected by the illegal actions of an intelligence service have recourse to an institution that can provide an effective remedy, including full reparation for the harm suffered. UN ويلجأ الأشخاص المتضررون من الأعمال غير المشروعة التي يقوم بها جهاز استخبارات إلى مؤسسة يمكنها توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الجبر الكامل للضرر المتكبد.
    C. Right to compensation for any harm suffered UN جيم - الحق في التعويض عن الضرر المحتمل المتكبد
    The rights of States, natural persons or other entities to resort to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act, are not affected by the present draft articles. UN لا تتأثر بمشروع المواد الحالية حقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين وغيرهم من الكيانات الأخرى في اللجوء إلى أعمال أو إجراءات بخلاف الحماية الدبلوماسية لضمان جبر الضرر المتكبد نتيجة فعل غير مشروع دوليا.
    In addition, regarding complaints of human rights violations for foreigners, such as being refused the renting of an apartment, or an entry to eating and drinking establishment or bath house by reason of being a foreigner, an investigation of the facts will be carried out and appropriate measures will be taken to ensure relief of the harm suffered and prevention of recurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بشكاوى الأجانب من انتهاكات حقوق الإنسان التي تمسهم، مثل رفض حقهم في استئجار شقة أو دخول مطعم أو حمام عام، سيجري التحقيق في الوقائع واتخاذ تدابير ملائمة للإنصاف من الضرر المتكبد ومنع تكراره.
    The present draft articles are without prejudice to the rights of States, natural persons or other entities to resort under international law to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act. UN لا تخل مشاريع المواد هذه بحقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء، بموجب القانون الدولي، إلى تدابير أو إجراءات غير الحماية الدبلوماسية بغية ضمان جبر الضرر المتكبد جراء فعل غير مشروع دوليا.
    In addition, when the Court set the amount it deemed adequate at the time the judgement was handed down, it applied the principle of full reparation for the harm suffered, which enabled it to assess the compensation appropriate in this case, with the obvious intention of including devaluation in the amount of compensation awarded. UN وإضافة إلى ذلك، فعندما حددت المحكمة المبلغ الذي أرتأته وافياً عند إصدار الحكم، طبقت مبدأ جبر الضرر المتكبد جبراً تاماً، ما مكنها من تقدير التعويض المناسب في هذه الحالة، بهدف واضح هو إدراج انخفاض قيمة العملة في مبلغ التعويض المقرر دفعه.
    4.5 The legal system empowers judges to determine, to the best of their knowledge and belief, how the application of the principle of full reparation for harm suffered translates into purely monetary terms. UN 4-5 والنظام القضائي يخول القضاة أن يبتوا، بذمتهم وضميرهم ووفقاً لاقتناعهم الشخصي، في الطريقة التي يترجم فيها تطبيق مبدأ جبر الضرر المتكبد جبراً تاماً إلى قيمة نقدية محضة.
    88. Notwithstanding the ambiguity surrounding the term “gross violations of human rights”, and the need for it to be clarified, it is a basic principle of justice that the measure of damages should be commensurate with the gravity of the harm suffered. UN 88- على الرغم من الغموض الذي يحيط بمصطلح " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " والحاجة إلى توضيحه، فإن من مبادئ العدل الأساسية أن يتناسب مقدار التعويضات مع خطورة الضرر المتكبد.
    " Countermeasures that are commensurate with the injury suffered (article 52) " are not necessarily strong enough to induce compliance. UN إن " التدابير المضادة المتناسبة مع الضرر المتكبد (المادة 52) " قد لا تكون بالضرورة شديدة بالقدر الذي يحقق الامتثال.
    They are also not intended to interfere with the rights of natural and legal persons or other entities, involved in the protection of human rights, to resort under international law to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act. UN ولا يقصد بها التدخل في ما للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أو غيرهم من الكيانات، العاملين في مجال حماية حقوق الإنسان، من حقوق في اللجوء إلى تدابير أو إجراءات بموجب القانون الدولي خلاف الحماية الدبلوماسية بغية ضمان جبر الضرر المتكبد جرّاء فعل غير مشروع دولياً.
    Given the wide range of harm that might be suffered through an incident involving hazardous activities, it was noted that it was important that the definition of compensable damage should be wide enough to cover the range of situations where the causal link between the incident and the harm sustained was clear and demonstrable. UN ونظرا لاتساع طائفة الأضرار التي قد تترتب على حادث يتعلق بأنشطة خطرة، فإنه لوحظ أن من المهم أن يكون تعريف الضرر القابل للتعويض واسعا ليشمل طائفة من الحالات التي تكون فيها العلاقة السببية بين الحادث والضرر المتكبد واضحة وقابلة للإثبات.
    (d) Countermeasures must be proportionate with the injury suffered; UN (د) التدابير المضادة يجب أن تكون متناسبة مع الضرر المتكبد()؛
    The present draft articles are without prejudice to the rights of States, natural persons or other entities to resort under international law to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act. UN لا تخل مشاريع المواد هذه بحقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء، بموجب القانون الدولي، إلى تدابير أو إجراءات غير الحماية الدبلوماسية بغية ضمان جبر الضرر المتكبد جرّاء فعل غير مشروع دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد