There is an urgent need to secure adequate and predictable financing from donors to finance the recurrent deficit for 2009. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تأمين تمويل كاف ويمكن التنبؤ به لسد عجز الميزانية المتكرر في عام 2009. |
recurrent drought in Africa had affected agriculture and caused severe poverty and malnutrition. | UN | وأضاف أن الجفاف المتكرر في أفريقيا قد أثر على الزراعة وتسبب في حدوث فقر شديد وسوء تغذية حاد. |
An important question requiring the concerted attention of the General Assembly is the recurrent underfunding of the Agency's regular budget. | UN | وهناك مسألة هامة تحتاج إلى اهتمام منسق من الجمعية العامة وتتمثل في العجز المتكرر في الميزانية العادية للوكالة. |
She explained that in 1990, the country embarked on the path to democracy, but that this process was soon undermined by recurring conflict in the region. | UN | وأوضحت أن البلد بدأ السير على طريق الديمقراطية في عام 1990، لكن الصراع المتكرر في المنطقة سرعان ما أدى إلى تقويض تلك العملية. |
UNRWA was hampered by Israeli restrictions and by a recurring budget deficit. | UN | وتحد القيود الإسرائيلية والعجز المتكرر في الميزانية من قدرة الأونروا. |
Another delegation enquired about the value-added of UNHCR's offices in countries of Western Europe in view of the recurrent funding shortfall. | UN | واستفسر وفد آخر عمّا لمكاتب المفوضية في بلدان أوروبا الغربية من قيمة مضافة نظراً للنقص المتكرر في التمويل. |
recurrent lack of fuel availability compelled UNMEE to institute special measures, including the suspension of non-essential travel. | UN | واضطرت البعثة بسبب النقص المتكرر في الوقود إلى اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها تعليق الأسفار غير الضرورية. |
Consequently, the year-end recurrent deficit was 55 per cent above its budget. | UN | وبناء عليه، كان العجز المتكرر في نهاية السنة أعلى بنسبة 55 في المائة عن الميزانية. |
recurrent drought also affected countries in the Middle East, including the Syrian Arab Republic and Yemen. | UN | كما أثر الجفاف المتكرر في بلدان في الشرق الأوسط، بينها سوريا واليمن. |
Timely recurrent corporate financial closure | UN | إنجاز الإقفال المالي المتكرر في التوقيت السليم على الصعيد المؤسسي |
recurrent fighting in Tripoli during the reporting period resulted in a number of further fatalities and injured, including Lebanese Armed Forces personnel. | UN | وأدى الاقتتال المتكرر في طرابلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى سقوط المزيد من القتلى والجرحى، بينهم أفراد من الجيش اللبناني. |
Apparently, recurrent failures in implementing these policies have augmented the United States Government's fury rather than making it revise its policies. | UN | ويبدو أن الاخفاق المتكرر في تنفيذ هذه السياسات قد أحنق حكومة الولايات المتحدة بدلا من أن يدفعها إلى مراجعة سياساتها. |
recurrent droughts in some parts of Africa and Asia have driven large numbers of people to urban centres in search of food and water. | UN | فالجفاف المتكرر في بعض أنحاء افريقيا وآسيا دفع أعدادا كبيرة من الناس إلى الاتجاه إلى المراكز الحضرية بحثا عن الغذاء والمياه. |
Thematically, efforts should concentrate on civil and political rights, considering their recurrent violation in the African context, without neglecting economic and social rights. | UN | وبخصوص المجالات المواضيعية، ينبغي أن تتركز الجهود على الحقوق المدنية والسياسية، نظراً لانتهاكها المتكرر في السياق الأفريقي، ودون إغفال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
They also stressed that land issues and lack of progress in national reconciliation remained potential sources of recurrent conflict in Liberia. | UN | وشددوا أيضا على أن المسائل المتعلقة بالأراضي وعدم إحراز تقدم في المصالحة الوطنية تظل مصادر محتملة للنـزاع المتكرر في ليبريا. |
Complementary to a clear political commitment to reform, a sector-wide approach to planning and budgeting can help to maximize the availability and use of funds, coordinate assistance and ensure sustainability by providing for recurrent financing in national budgets. | UN | واستكمالا لأي التزام سياسي واضح بالإصلاح، يمكن لنهج قطاعي شامل للتخطيط والميزنة أن يساعد على تحقيق أقصى قدر من توافر واستخدام الأموال، وتنسيق المساعدة، وكفالة الاستدامة، من خلال توفير التمويل المتكرر في الميزانيات الوطنية. |
If international cooperation to assist developing countries in building up their resilience against terrorism is to be effective, we need to overcome a recurrent hesitation to combine the development and security agendas. | UN | فإذا أريد للتعاون الدولي أن يكون فعالا في مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على مجابهة الإرهاب، من الضروري أن نتغلب على التردد المتكرر في الجمع بين برامج التنمية والأمن. |
Do you want to know what I have a recurring dream about at the moment? | Open Subtitles | هل تريدين معرفة حلمي المتكرر في الوقت الراهن ؟ |
The recurring conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo continues to have a negative impact on regional stability, with more than 70,000 Congolese refugees currently sheltering in Rwanda. | UN | ولا يزال النزاع المتكرر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يؤثر سلبا على الاستقرار الإقليمي، حيث تؤوي رواندا حاليا أزيد من 000 70 من اللاجئين الكونغوليين. |
In spite of the recurring late transfer of sales proceeds by the National Committees, the Board did not find any evidence that the provision relating to the imposition of interest on late transfers had been applied by the Administration in accordance with the terms of the recognition agreements. | UN | ورغم تأخر اللجان الوطنية المتكرر في تحويل عائدات المبيعات، لم يجد المجلس أي بينة على تطبيق اﻹدارة الحكم المتصل بفرض فوائد على المبالغ المتأخرة التحويل، وذلك وفقا لشروط اتفاقات الاعتراف المذكورة. |
The report also informs us that an additional $72.5 million has been pledged towards the 1996 Palestinian Authority recurring budget deficit, projected at $75 million. | UN | ويفيدنا التقرير أيضا أن هناك ٥,٢٧ مليون دولار إضافية قد أعلن التعهد بها لتخفيض العجز المتكرر في ميزانية السلطة الفلسطينية لعام ٦٩٩١، وهو عجز من المتوقع أن يبلغ ٥٧ مليون دولار. |