ويكيبيديا

    "المتمتعين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enjoying
        
    • who enjoy
        
    • who have
        
    • holders
        
    • who are
        
    • protected
        
    • of insured
        
    • persons who
        
    We might not be the only beings enjoying the view. Open Subtitles من الممكن أن لا نكون الوحيدين المتمتعين بهذا المنظر
    The Commission was called upon to study further the categories of State officials enjoying immunity. UN ودعيت اللجنة إلى مواصلة دراسة فئات مسؤولي الدول المتمتعين بالحصانة.
    The legal status of the different categories of peacekeeping personnel enjoying privileges and immunities, including military observers, was clearly defined in the status-of-forces agreement and in the 1946 Convention. UN وقد نُص بوضوح في اتفاق مركز القوات وفي اتفاقية عام 1946 على المركز القانوني لمختلف فئات أفراد حفظ السلام المتمتعين بامتيازات وحصانات، بمن فيهم المراقبون العسكريون.
    At the same time, answers to these questions also apply to those high-ranking officials who enjoy immunity ratione personae. UN وفي الوقت نفسه، تنطبق الإجابات على تلك الأسئلة أيضا على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    All persons with disabilities who have active legal capacity may marry. UN ويجوز لجميع ذوي العاهات المتمتعين بأهلية قانونية فاعلة أن يتزوجوا.
    The most farreaching decision of the Commission pertained to holders of immunity ratione personae. UN ومن أهم القرارات التي تترتب عليها آثار بعيدة المدى القرار المتعلق بالأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    Equality is broken between healthy persons who are able to represent themselves, without having to pay for a lawyer in court, and persons with disabilities, who must engage a lawyer to represent them. UN فلا توجد مساواة بين الأشخاص المتمتعين بصحة جيدة الذين يستطيعون تمثيل أنفسهم بأنفسهم ودون تحمل أتعاب محامين أمام المحاكم والأشخاص من ذوي الإعاقة الذين يتوجب عليهم اللجوء إلى محامٍ لتمثيلهم.
    Her delegation agreed with the list of persons enjoying immunity ratione personae included in draft article 3. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3.
    The Assembly would also recall that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. UN وتشير الجمعية أيضا الى أنه دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الامتيازات والحصانات واحترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير الى أنه، دون المساس بالامتيازات والحصانات، فإن من واجب جميع اﻷشخاص المتمتعين بهذه الاميتازات والحصانات احترام قوانين ونظم الدولة المستقبلة،
    Diplomats and other persons enjoying immunity receive special attention, but they are subject to the same formalities as other passengers, where circumstances so require. UN ويحصل الدبلوماسيون وسائر الأشخاص المتمتعين بالحصانة على اهتمام خاص، ولكنهم يخضعون، حيثما تقتضيه الظروف، لنفس الشكليات كغيرهم من المسافرين.
    117. The occasional mention that there may be exceptions to immunity from foreign criminal jurisdiction for persons enjoying immunity ratione personae was questioned by some members as having no basis in customary international law. UN 117- وشكك بعض الأعضاء فيما ذُكر عرضاً من احتمال وجود استثناءات للحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية للأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية، باعتبار ذلك دون أي أساس في القانون الدولي العرفي.
    110. First of all, the category of persons enjoying personal immunity naturally includes Heads of State. UN 110 - وقبل كل شيء، يندرج رؤساء الدول بطبيعة الحال في فئة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    by the Court of its jurisdiction over persons enjoying privileges and immunities in connection with their work for the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في حالات ممارسة المحكمة لاختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة
    The meeting was called with a view to exchanging ideas on how the Committee's work could be made more efficient in a way that is positive for the Committee, for States parties and for the persons enjoying the rights enshrined in the Covenant. UN قد دُعي لعقد هذا الاجتماع بغية دراسة الآراء بشأن كيفية جعل عمل اللجنة أكثر كفاءة بطريقة إيجابية للجنة وللدول الأطراف والأشخاص المتمتعين بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    (iii) Attacks on persons enjoying diplomatic immunity, including ambassadors and diplomats serving in or accredited to the Contracting States; UN 3 - التعدي على الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم السفراء والدبلوماسيون في الدول المتعاقدة أو المعتمدون لديها.
    Needless to say, access to political office is open to all female and male citizens who enjoy their full civil and political rights. UN وإمكانية شغل الوظائف السياسية متاحة طبعا لجميع المواطنات والمواطنين المتمتعين بحقوقهم الوطنية والسياسية الكاملة.
    In this connection, it must be noted that the Commission identified the persons who enjoy immunity ratione personae by listing the individuals cited eo nomine in draft article 3, namely: the Head of State, the Head of Government and the Minister for Foreign Affairs. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن اللجنة حددت الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية عن طريق قائمة بأفراد مشار إليهم بصفاتهم في مشروع المادة 3، أي رئيس الدولة، ورئيس الحكومة، ووزير الخارجية.
    Article 133 states that all Cuban citizens, men and women alike, who have full political rights, can be elected. UN ومما يذكر أيضا في المادة 133، أن لجميع مواطني كوبا، رجالا ونساء، المتمتعين بكامل حقوقهم السياسية، الأهلية للانتخاب.
    Malaysia continues to hold the position that the exercise of the veto by the permanent members of the Security Council should be regulated so as to prevent abuse by its holders to unjustly overrule the wishes of the majority. UN وتواصل ماليزيا تمسكها بالموقف الداعي إلى تنظيم ممارسة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لحق النقض وذلك لمنع سوء استعماله من قبل المتمتعين به لوأد رغبات الأغلبية بصورة ظالمة.
    The aim of these initiatives is to bring children to the kindergarten door who are as healthy as possible and who are ready to achieve their potential. UN والهدف من ذلك هو إدخال اﻷطفال المتمتعين بصحة جيدة والقادرين على تحقيق إمكانياتهم في دور الحضانة.
    INTERNATIONALLY protected PERSONS, INCLUDING DIPLOMATIC AGENTS ... 16 I. INTRODUCTION UN المتمتعين بحماية دولية، بمــن فيهــم الموظفـون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها،
    It would apply to all groups of insured persons (except individual farmers). Survivor's benefits UN وسيسري هذا القانون على جميع فئات اﻷشخاص المتمتعين بالتأمين )باستثناء المزارعين الخاصين(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد