ويكيبيديا

    "المتمثل في تحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of improving
        
    • of improved
        
    The report demonstrates the great challenge of improving the living conditions and welfare of children all over the world. UN إن هذا التقرير يدلل على التحدي الكبير المتمثل في تحسين الأحوال المعيشية والرفاه للأطفال في شتى أنحاء العالم.
    This exercise leaves us with the need to mend bilateral relations and the challenge of improving relationships with the Organization. UN وتتركنا هذه العملية أمام ضرورة إصلاح العلاقات الثنائية والتحدي المتمثل في تحسين العلاقات مع المنظمة.
    It was suggested that the goal of improving the legal and law enforcement tools available in the fight against terrorism would be best served by making a realistic assessment of the progress achieved. UN وأشير إلى أن إجراء تقييم واقعي للتقدم المحرز من شأنه أن يسهم على أفضل وجه في تحقيق الهدف المتمثل في تحسين الآليات القانونية وآليات إنفاذ القوانين المتاحة لأغراض مكافحة الإرهاب.
    I urge Member States to consider whether such a system would serve their interests and help meet the goal of improving access to space technologies, particularly for the developing countries. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على النظر فيما إذا كانت تلك الشبكة ستخدم مصالحها وتساعد على بلوغ الهدف المتمثل في تحسين امكانية الوصول الى تكنولوجيات الفضاء وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Disputes about privilege and precedence would result only in a failure to attain the goals of improved transparency and accountability. UN ولاحظ أن الخلافات حول الامتياز والأسبقية لن تكون نتيجتها سوى الإخفاق في بلوغ الهدف المتمثل في تحسين الشفافية والمساءلة.
    International cooperation and solidarity were essential for achieving the fundamental goal of improving living and working conditions for human beings in all parts of the world. UN والتعاون والتضامن الدوليان هما أمران أساسيان لتحقيق الهدف اﻷساسي المتمثل في تحسين ظروف المعيشة والعمل ﻷفراد البشر في جميع أنحاء العالم.
    The project was aligned with the national goal of improving food security at household level by creating employment through engagement of workers from local communities in the rehabilitation of degraded lands. UN وقد وضع هذا المشروع ليتواءم مع الهدف الوطني المتمثل في تحسين الأمن الغذائي على مستوى الأسر المعيشية بإيجاد فرص للعمل عبر توظيف عمال من المجتمعات المحلية في استصلاح الأراضي المتدهورة.
    38. The Chairperson noted that mandate holders continuously sought to strengthen cooperation and dialogue with States, and that maintaining a constructive dialogue enhanced the common goal of improving human rights protection at the national level. UN 38- أشار الرئيس إلى أن المكلفين بالولايات يسعون باستمرار لتعزيز التعاون والحوار مع الدول وأن إقامة حوار بناء مستمر يعزز الهدف المشترك المتمثل في تحسين حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Similarly, States' obligations regarding freedom of expression and association apply fully to those seeking to exercise those freedoms for the purpose of improving environmental protection. UN وبالمثل، فإن التزامات الدول فيما يخص حرية التعبير وتكوين الجمعيات تنطبق تمام الانطباق على من يسعون إلى ممارسة تلك الحريات لتحقيق الغرض المتمثل في تحسين حماية البيئة.
    Through all of its activities, Kids Can Free the Children works to advance the United Nations goal of improving the lives of poor people, conquering hunger, disease and illiteracy and encouraging respect for each other's rights and freedoms. UN تعمل المنظمة، من خلال أنشطتها كافة، على النهوض بهدف الأمم المتحدة المتمثل في تحسين حياة الفقراء، وقهر الجوع والمرض والجهل، وتشجيع الاحترام لحقوق الآخر وحرياته.
    Africa Humanitarian Action maintains its aim of improving the living conditions of displaced persons and vulnerable communities throughout Africa. UN لا تزال منظمة العمل الإنساني الأفريقي تسعى إلى تحقيق هدفها المتمثل في تحسين الأحوال المعيشية للمشردين والمجتمعات المحلية الضعيفة في جميع أنحاء أفريقيا.
    More concerted international support is needed if we are to achieve the Millennium Development Goal of improving the lives of 100 million slum dwellers by 2020. UN ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي.
    Our ultimate goal of improving lives globally cannot be realized if the challenge of climate change and the associated widespread environmental degradation is not sufficiently tackled. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في تحسين الحياة عالميا، إذا لم تتم المعالجة الكافية لتحدي تغير المناخ وما يقترن به من تدهور بيئي واسع الانتشار.
    More concerted international support is needed if we are to achieve the Millennium Development Goal of improving the lives of 100 million slum dwellers by 2020. UN ولكي نحقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين حياة مائة مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 لا بد من زيادة تضافر الدعم الدولي.
    A considerable part of the Negotiating Group's meetings has been spent on addressing the negotiating objective of improving and clarifying relevant aspects of GATT Articles V, VIII and X, on which about 40 written submissions have been tabled by Members representing the full spectrum of the WTO's Membership. UN وكرس فريق التفاوض جزءاً هاماً من اجتماعاته لتناول هدف المفاوضات المتمثل في تحسين وتوضيح الجوانب ذات الصلة من المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    As part of its wider aim of improving access to the arts for all, the government introduced free admission to national museums and galleries in 2001, and has since seen the number of visitors to those attractions double. UN وكجزء من هدفها الأوسع المتمثل في تحسين الاستفادة من الفنون للجميع، ألغت الحكومة رسم الدخول لجميع المتاحف وصالات العرض الوطنية، وهو ما أدى إلى زيادة أعداد الزائرين لهذه الأماكن إلى الضِعف.
    Along with its principal aim of improving the livelihood of its target groups, the Fund endeavours to promote social infrastructure and its corresponding basic services, in order to minimize the tendency of urbanization. UN ويحاول الصندوق، إلى جانب هدفه اﻷساسي المتمثل في تحسين معيشة الفئات المستهدفة، تعزيز الهياكل اﻷساسية الاجتماعية وما يقابلها من الخدمات اﻷساسية للتقليل إلى أدنى حد من الاتجاه نحو المدن.
    In that context, the Board should not hesitate to describe examples of good management, which would promote its ultimate aim of improving programme delivery. UN ومن جهة أخرى، دعا مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم التردد في إبراز حالات اﻹدارة الجيدة التي يمكن أن تتخذ أمثلة، فهذا أمر يتفق مع هدفهم اﻷساسي المتمثل في تحسين تنفيذ البرامج.
    During that lengthy process, the 113 countries of the Non-Aligned Movement acted in a positive and open spirit to consider reforms and essential proposals to achieve our common objective of improving the functioning of the Organization. UN وخلال هذه العملية المطولة عمل ١١٣ بلدا من بلدان حركة عدم الانحياز بروح إيجابية منفتحة للنظر في اﻹصلاحات والاقتراحات اﻷساسية اللازمة لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحسين أداء المنظمة.
    By this is meant that best practices should include disaggregated information on how women and men are involved in and benefit from the interventions described. This ensures that the overall objective of improving people's lives is truly met. UN ويقصد بذلك أنه ينبغي ﻷفضل الممارسات أن تشتمل على معلومات مفرزة بشأن كيفية مشاركة المرأة والرجل في التدخلات المشروحة والانتفاع بها، مما يضمن تلبية الهدف الشامل المتمثل في تحسين حياة الناس بصورة فعلية.
    She noted that progress had been achieved in galvanizing the United Nations system and Member States around the common goal of improved civilian expertise in peacebuilding operations. UN ولاحظت أن تقدما قد أُحرز في شحذ همة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول الهدف المشترك المتمثل في تحسين الخبرات المدنية في عمليات بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد