ويكيبيديا

    "المتمردين السابقين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • former rebels
        
    • former rebel
        
    • former insurgents
        
    • former mutineers
        
    • former belligerents
        
    • of the former
        
    In addition to this, under the SIP, former rebels receive the following: UN وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى المتمردون السابقون المساعدة التالية في إطار برنامج إدماج المتمردين السابقين:
    Moreover, while some former rebels had been integrated into the regular army. UN وعلاوة على هذا، فإن بعض المتمردين السابقين قد انضموا إلى الجيش النظامي.
    The reunification of the country in 2011 did not put an end to the influence of the former rebels in that region. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    One former rebel stated that Bindu had provided Sheka with a Motorola device on the same frequency as his own, and later with a Thuraya satellite telephone. UN وذكر أحد المتمردين السابقين أن بيندو زود شيكا بجهاز موتورولا له نفس تردد جهازه، وزوده فيما بعد بهاتف ثريا ساتلي.
    The Panel is of the view that the mercenary commanders mentioned in the present section do not share an ideology, although they commonly recalled their previous participation in former rebel groups during the Liberian civil war, and in certain cases the Ivorian civil war of 2002-2003 as well. UN ويرى الفريق أن قادة المرتزقة المذكورين في هذا الفرع لا يشتركون في إيديولوجية واحدة، على الرغم من أنهم أشاروا إلى مشاركتهم السابقة في جماعات المتمردين السابقين خلال الحرب الأهلية الليبرية، وفي بعض الحالات كذلك في الحرب الأهلية الإيفوارية في عامي 2002 و 2003.
    Entry of the former insurgents to the lawful political life of the country is essential to the consolidation of the peace process. UN وتعد مشاركة المتمردين السابقين في الحياة السياسية الشرعية للبلد أمرا ضروريا لتعزيز عملية السلام.
    Thousands of former rebels come to offer their supplication to their anointed King! Open Subtitles الآلاف من المتمردين السابقين جائوا طالبين و راجين من ملكهم المتسامح
    The Government of the Sudan claims that these flights were transporting former rebels who, following the 2006 Darfur Peace Agreement, had undergone national training outside Darfur for insertion into SAF in Darfur. UN وتقول حكومة السودان بأن هذه الرحلات الجوية كانت تنقل المتمردين السابقين الذين كانوا يخضعون بعد اتفاق سلام دارفور لعام 2006، لتدريب وطني خارج دارفور لإدماجهم في القوات المسلحة السودانية في دارفور.
    Where fighting does continue, it is contained, and many of the former rebels have now entered the gold fields as artisanal miners or traders to make their living, returning to an occupation that diminished during the war. UN وتم احتواء القتال في الأماكن التي لا يزال مستمراً فيها، ودخل العديد من المتمردين السابقين حقول الذهب كعمال مناجم حرفيين أو متاجرين لكسب قوتهم، عائدين بذلك إلى مهنة شهدت انخفاضاً خلال الحرب.
    This pragmatism has enabled the International Monitoring Committee to negotiate with the former rebels and to persuade them to hand over their weapons with honour and dignity. UN وقد أتاحت هذه المعقولية للجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي التفاوض مع المتمردين السابقين وحملهم على تسليم أسلحتهم دون مساس بشرفهم وكرامتهم.
    These daily activities are many and complex, and can be summed up as actions aimed at preventing confrontation between the two main forces in question, the loyalists of the Central African Armed Forces and the former rebels. UN وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية، وتتلخص في أعمال ترمي إلى تجنب تصادم القوتين الرئيسيتين المتواجهتين: قوة الموالين من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوة المتمردين السابقين.
    The results of the programme are also a true reflection of the Government's intentions and good will towards the former rebels who have now accepted the rights and duties arising from citizenship. UN كما أن نتائج البرنامج هي انعكاس حقيقي لصدق نوايا الحكومة تجاه المتمردين السابقين الذين قبلوا اﻵن الحقوق والواجبات التي تفرضها المواطنة.
    In conclusion, the members of the Security Council should consider that the former rebels are reintegrating not only into the Croatian State, but also into the Serb community in Croatia. UN وختاما، ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن مراعاة أنه لا يجري إعادة إدماج المتمردين السابقين في الدولة الكرواتية فحسب بل في الطائفة الصربية في كرواتيا أيضا.
    This pragmatism enabled the International Monitoring Committee to negotiate with the former rebels and to persuade them to hand over their weapons with honour and dignity. UN وهذه الواقعية هي التي أتاحت للجنة الدولية للمتابعة التفاوض مع المتمردين السابقين وحملهم على العودة إلى ثكناتهم بشرف وكرامة ومعهم أسلحتهم.
    They also encourage the Special Representative to continue to take a firm line with former rebel leaders over continued human rights abuses and non-compliance with the Lomé Peace Agreement. UN كما يشجعون الممثل الخاص على مواصلة اتخاذ موقف حازم إزاء قادة المتمردين السابقين بشأن استمرار إساءاتهم لحقوق الإنسان وعدم امتثالهم لاتفاق لومي للسلام.
    They also encourage the Special Representative to continue to take a firm line with former rebel leaders over continued human rights abuses and non-compliance with the Lomé Peace Agreement. UN كما يشجعون الممثل الخاص على مواصلة اتخاذ موقف حازم إزاء قادة المتمردين السابقين بشأن استمرار إساءاتهم لحقوق الإنسان وعدم امتثالهم لاتفاق لومي للسلام.
    Another vital priority was to complete the sustainable reintegration of former rebel combatants, demobilized soldiers and returning refugees and internally displaced persons. UN وثمة أولوية أخرى حيوية هي إتمام إعادة الإدماج المستدام للمقاتلين المتمردين السابقين والجنود المسرحين وعودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    former insurgents have integrated into civilian life. UN وجرى إدماج المتمردين السابقين في الحياة المدنية.
    As prospects for reintegration continue to increase, sustainable security and employment opportunities will be among the most important elements to encourage reintegration and to ensure that former insurgents do not return to the fight. UN وبينما تتزايد احتمالات إعادة الإدماج، سيكون توفر مقومات استدامة الأمن وفرص العمل من بين أهم عناصر تشجيع إعادة الإدماج وضمان أن المتمردين السابقين لن يعودوا إلى القتال.
    Concerned by the fact that, in the Central African Republic, former mutineers, members of militias and other persons continue to bear arms in contravention of the Bangui Agreements, UN وإذ يساوره القلق ﻷن المتمردين السابقين وأعضاء المليشيات وأشخاصا آخرين في جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالوا يحملون اﻷسلحة على نحو مخالف لاتفاقات بانغي،
    The successful integration of former belligerents into security sector institutions and the creation of new defence and police services had resulted in increased stability, and a number of steps had already been taken to professionalize the security forces. UN وأوضح أن النجاح في إدماج المتمردين السابقين في مؤسسات قطاع الأمن وتشكيل قوات جديدة للدفاع والشرطة أسفرا عن زيادة الاستقرار، وأن عددا من الخطوات قد اتخذ بالفعل لإضفاء الطابع المهني علي قوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد