ويكيبيديا

    "المتمركزين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stationed in
        
    • based in
        
    • stationed at
        
    • deployed in
        
    • located in
        
    • based at
        
    • posted at
        
    • deployed both at
        
    • quartered in
        
    Some German troops stationed in Macedonia and Kosovo had reportedly been involved in forced prostitution. UN وأضاف أن بعض الجنود الألمان المتمركزين في مقدونيا وكوسوفو قيل إنهم متورطون في بغاء بالإكراه.
    Total number of staff stationed in Africa UN مجموع عدد الموظفين المتمركزين في أفريقيا
    SLM/A officials based in this area have continued to impose new conditions and restrictions on humanitarian agencies. UN وواصل مسؤولو الحركة المتمركزين في هذه المنطقة فرض شروط وقيود جديدة على وكالات المساعدة الإنسانية.
    KFOR has tightened control of the provincial borders and boundaries to prevent extremists based in Kosovo from operating elsewhere. UN وقامت قوة كوسوفو بتشديد المراقبة على حدود المقاطعة لمنع المتطرفين المتمركزين في كوسوفو من العمل في الأماكن الأخرى.
    UNMIL also deployed military and police resources to support the Liberian National Police personnel stationed at the plantation. UN وقامت البعثة أيضاً بنشر الموارد العسكرية وموارد الشرطة لدعم أفراد الشرطة الوطنية الليبرية المتمركزين في المزرعة.
    The Force provides administrative, logistical and technical support to its substantive, military and United Nations police personnel deployed in its main sector headquarters as well as to military personnel in 11 patrol bases and 9 permanent observation posts. UN وتقدم القوة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في المقر الرئيسي لقيادة قطاعاتها، بالإضافة إلى الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 قاعدة للدوريات و 9 مراكز دائمة للمراقبة.
    Others were rented to army officers stationed in the area. UN وتم إيجار البقية لضباط الجيش المتمركزين في المنطقة.
    The non-availability of electricity was a source of hardship for personnel stationed in remote areas where the necessary infrastructure did not exist. UN وكان عدم توافر التيار الكهربائي مصدر معاناة للأفراد المتمركزين في مناطق نائية حيث لا توجد هياكل أساسية ضرورية.
    The rockets also gravely endangered the safety and security of UNIFIL personnel stationed in the area. UN كذلك هددت الصواريخ بشكل خطير سلامة وأمن أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المتمركزين في المنطقة.
    The assailants killed all three soldiers stationed in Fete, disembowelling at least one and allegedly removing organs. UN وقتل المهاجمون الجنود الثلاثة المتمركزين في فيتي جميعهم، وبقروا بطن جندي واحد على الأقل وانتزعوا أعضاء من الجثة فيما يُدعى.
    Since the Command consisted of members of the armed forces of the United States of America stationed in South Korea, his delegation considered it inappropriate for the representative of South Korea to comment on the matter. UN وبما أن القيادة تتألف من أفراد القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية المتمركزين في كوريا الجنوبية، فإن وفده يعتبر أن من غير الملائم لممثل كوريا الجنوبية التعليق على الأمر.
    The Chief of Staff will be responsible for establishing and maintaining the early warning system with the support of the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre and all mission personnel stationed in the capital and the field. UN ويضطلع رئيس الأركان بمسؤولية إنشاء نظام الإنذار المبكر وصيانته بدعم من مركز العمليات المشتركة ومركز التحليل المشترك للبعثة وجميع أفراد البعثة المتمركزين في العاصمة وفي الميدان.
    Furthermore, I have received reports that militia based in Darfur are attacking civilians across the border in Chad and the Central African Republic. UN وعلاوة على ذلك، تلقيت تقارير تفيد أن أفراد الميليشيات المتمركزين في دارفور يهاجمون مدنيين عبر الحدود في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    In the meantime, it is expected that UNITA troops based in Cabinda will finally be quartered in the next few days. UN وفي هذه اﻷثناء، يتوقع أن يجري أخيرا إيواء أفراد يونيتا المتمركزين في كابيندا خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    In September, the La Sierra CPR publicly announced that soldiers based in Chajul had instigated clashes between the peasants and the members of the CPR, with the overt collaboration of the mayor of Chajul. UN وفي أيلول/سبتمبر، شكت جماعة لا سييرا علنا من أن عناصر من الجيش المتمركزين في تشاخول، وبمعاونة صريحة من رئيس بلدية تلك القرية، أثاروا نزاعات ومواجهات بين فلاحي تشاخول وأعضاء الجماعة.
    At the end of the reconfiguration, 75 per cent of the Mission's civilian staff were based in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وعند الانتهاء من إعادة التشكيل، بلغت نسبة موظفي البعثة المدنيين المتمركزين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية 75 في المائة.
    Dozens of youths threw stones at IDF soldiers stationed at Rachel’s Tomb to protest against the incident but were dispersed by the Palestinian police. UN وقد ألقى عشرات من الشباب الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيليين المتمركزين في قبة راحيل للاحتجاج على الحادث، ولكن الشرطة الفلسطينية فرقتهم.
    The leaders of the mobile teams will act as sector commanders for the UNOMIL military observers stationed at assembly sites in each sector. UN وسيعمل قادة هذه اﻷفرقة المتنقلة كقادة قطاعات لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع.
    The mission provides administrative, logistical and technical support to its substantive, military and United Nations police personnel deployed in its main and sector headquarters, as well as to military personnel in 11 patrol bases and permanent observation posts. UN وتقدم البعثة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، فضلا عن الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 من قواعد الدوريات ومراكز المراقبة الدائمة.
    Overall, there are up to 10,000 troops located in Abkhazia and the Tshkinvali Region. UN ويصل عدد الجنود المتمركزين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، بشكل عام، 000 10 جندي.
    The Special Rapporteur also inquired whether anyone had been brought to justice in connection with the killings at Alanchipothana, Karapola and Muthugal, and whether any judicial or disciplinary measures had been taken with regard to those based at the Karapola police post. UN واستفسر المقرر الخاص أيضاً عما إذا قُدﱢم أحد إلى العدالة فيما يتعلق بعمليات القتل التي وقعت في ألانشيبوثانا وكارابولا وموثوغال، وعما إذا كانت قد اتُخذت تدابير قضائية أو تأديبية في حق أولئك المتمركزين في مخفر شرطة كارابولا.
    Morocco protested the demonstrations as being provocative to its soldiers, who are posted at the strongpoints along the berm and were allegedly subjected to stone-throwing and insults from demonstrators. UN واحتج المغرب على المظاهرات بوصفها استفزازية لجنوده، المتمركزين في النقاط الحصينة على طول الجدار الرملي، الذين يزعم أنهم تعرضوا للرشق بالحجارة والسبّ من جانب المتظاهرين.
    The Mission provides administrative, logistical and technical support to its substantive civilian, military and civilian police personnel, deployed both at headquarters locations as well as in nine military observer team sites throughout the Mission area. UN وتقدم البعثة الدعم الإداري واللوجيستي والتقني للأفراد المدنيين الفنيين والعسكريين وأفراد الشرطة المدنية التابعين لها المتمركزين في مواقع المقر وكذلك في 9 مواقع لأفرقة المراقبين العسكريين في جميع أنحاء منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد