ويكيبيديا

    "المتناقصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • declining
        
    • diminishing
        
    • dwindling
        
    • decreasing
        
    • falling
        
    • decreased
        
    • shrinking
        
    The competition for declining resources has often exacerbated political instability and social conflict. UN وفي أغلب اﻷحيان يؤدي التنافس على الموارد المتناقصة إلى تفاقم عدم الاستقرار السياسي والصراع الاجتماعي.
    The report attempted to place in perspective the reasons for the poor performance of Africa and the declining shares of the continent in world trade. UN لقد حاول التقرير أن يستحلي الأسباب الكامنة وراء الأداء الضعيف لأفريقيا وحصتها المتناقصة في التجارة الدولية.
    3. Statistical priorities and management in the face of diminishing resource levels. UN ٣ - أولويات وإدارة اﻹحصاءات في مواجهة المستويات المتناقصة من الموارد.
    Victims of landmines place a significant financial burden upon mine-stricken States and their diminishing resources. UN ويشكل ضحايا اﻷلغام عبئا ماليا كبيرا على الدول المبتلاة باﻷلغام وعلى مواردها المتناقصة.
    We are putting people and the well-being of the planet at the centre of our attention and recognizing responsible stewardship of our dwindling resources as a shared responsibility. UN فنحن نضع البشر ورفاه الكوكب في صلب اهتمامنا، ونقر بتشاطرنا للمسؤولية عن حسن إدارة مواردنا المتناقصة.
    In the face of multiple priorities and dwindling resources, the relationship between legal and policy protection and poverty reduction continues to be undervalued. UN وفي ضوء الأولويات المتعددة والموارد المتناقصة لا تزال تبخس قيمة العلاقة بين حماية القوانين والسياسات والحد من الفقر.
    However the decreasing percentage of boys enrolled need to be critically reviewed. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى المراجعة الدقيقة للنسبة المتناقصة لالتحاق الفتيان.
    However, falling fertility rates are already powerfully evident in Latin America and some parts of Asia. UN غير أن معدلات الخصوبة المتناقصة شديدة الوضوح فعلا في أمريكا اللاتينية وبعض أنحاء آسيا.
    The decreased requirement under this heading is attributable to lower cost and estimated requirement for aviation fuel for the helicopters. UN وتعزى الاحتياجات المتناقصة تحت هذا البند إلى انخفاض التكلفة وانخفاض الاحتياج المقدر لوقود الطيران اللازم للهليكوبتر.
    The report attempted to place in perspective the reasons for the poor performance of Africa and the declining shares of the continent in world trade. UN لقد حاول التقرير أن يستجلي الأسباب الكامنة وراء الأداء الضعيف لأفريقيا وحصتها المتناقصة في التجارة الدولية.
    The report attempted to place in perspective the reasons for the poor performance of Africa and the declining shares of the continent in world trade. UN لقد حاول التقرير أن يستحلي الأسباب الكامنة وراء الأداء الضعيف لأفريقيا وحصتها المتناقصة في التجارة الدولية.
    It also relieves the burden on the declining income from general-purpose funds. UN كما أن تحويل التكاليف يخفف العبء على الإيرادات المتناقصة من الأموال العامة الغرض.
    For developing countries, declining trade restrictions have started reducing protection in their own domestic markets and have resulted in a reduction in preferential access to export markets. UN فبالنسبة للبلدان النامية بدأت القيود التجارية المتناقصة تُقلل درجة الحماية في أسواقها المحلية وتقلص فرص الدخول إلى أسواق التصدير على أساس تفضيلي.
    All endeavours to this end should be collective, as diminishing resources are not commensurate with the task. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تكون جميـــع المساعـــي جماعيـة، ﻷن الموارد المتناقصة لا ترقى إلى مستوى المهمة.
    It's diminishing returns and whatever. Open Subtitles إنه قانون الإنتاجية المتناقصة أو ايًا يكن
    diminishing glaciers not only influence sea-level rise but also threaten the well-being of approximately one-sixth of the world's population; UN ' 4` الجبال الجليدية المتناقصة لا تؤثر فقط على ارتفاع منسوب مياه البحر، وإنما تهدد أيضاً رفاه سُدْسِ سكان العالم تقريباً؛
    Earth observation, through environmental satellites, has made it possible to mitigate and plan better ways of preserving dwindling and fragile Earth resources, brought about by societal progress and development. UN وقد مكّن رصد الأرض بواسطة السواتل البيئية من التخفيف من آثار الكوارث والتخطيط لطرائق أحسن للمحافظة على موارد الأرض المتناقصة والهشة، من جراء التقدم الاجتماعي والتنمية.
    Competing demands over dwindling resources can lead to inter-State conflict. UN ويمكن للتنافس في طلب الموارد المتناقصة أن يؤدي إلى نشوب نزاع بين الدول.
    It is intended to achieve a reduction in dependency ratios, to alleviate pressures on dwindling resources and to help in the reduction of poverty. UN والغرض منها تحقيق تخفيض في نسب الإعالة، وتخفيف الضغط على الموارد المتناقصة والمساعدة على تخفيف حدة الفقر.
    Thus, for instance, one may cite the above-mentioned decreasing percentage of women participating in decision-making and the growing violence against women. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للمرء أن يستشهد بالنسبة المتناقصة المذكورة أعلاه في مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار وازدياد العنف ضد المرأة.
    Such problems and challenges defy the meagre resources, both human and financial, of these nations, and many assistance programmes mounted to redress them are limited by their decreasing resources. UN وهذه المشاكل والتحديات تفوق الموارد الضئيلة، البشرية والمالية لهذه الدول، كما أن العديد من برامج المساعدة التي وضعت لمعالجتها تقع تحت ضغوط مواردها المتناقصة.
    Further progress towards nuclear disarmament will strengthen the perception of the decreasing relevance of nuclear weapons as instruments of national policy, thereby reducing the incentive to acquire such weapons. UN إن إحراز المزيد من التقدم نحو نزع السلاح النوي سيعزز فهم اﻷهمية المتناقصة لﻷسلحة النووية كأدوات للسياسة الوطنية. وبذلك يقلل الحافز إلى حيازة هذه اﻷسلحة.
    They are also the least integrated into world financial markets and heavily dependent on falling aid flows. UN وهي أيضاً من أقل المناطق اندماجاً في الأسواق المالية العالمية وترتهن ارتهاناً شديداً بتدفقات المعونة المتناقصة.
    decreased concentrations in the lower sediment layers could be a result of mineralization of both HCB and PCA over time.] UN ويمكن أن تكون التركيزات المتناقصة في الطبقات الرسوبية الأدنى ناتجة عن تعدن كل من سداسي كلورو البنزين والأنيسول الخماسي الكلور بمرور الزمن.]
    The Office alone, however, could not deal with the problem, especially in view of its shrinking resources. UN بيد أن المفوضية بمفردها لا يمكنها أن تعالج المشكلة، ولا سيما في ضوء مواردها المتناقصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد