ويكيبيديا

    "المتنامية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the growing
        
    • s growing
        
    • of growing
        
    • rising
        
    • and growing
        
    This is largely due to the growing intensity in the competition for Government and other international funds that are available. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الكثافة المتنامية في التنافس على الأموال الحكومية وغيرها من الأموال الدولية المتاحة.
    If this can be done, ICTs will play a substantial role in helping to reduce the growing income gap between rich and poor and encouraging their inclusion within the wider framework of society. UN وإذا أمكن تحقيق ذلك، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال ستؤدي دوراً كبيراً في المساعدة على تقليل الفجوة المتنامية في الدخل بين اﻷغنياء والفقراء وفي التشجيع على إدراجهم داخل اﻹطار اﻷوسع للمجتمع.
    The expansion of the Commission's agenda, which now includes four countries, is an indication of the growing confidence in its work. UN إن توسيع جدول أعمال اللجنة، الذي يشمل الآن أربعة بلدان، لهو مؤشر على الثقة المتنامية في عملها.
    5. The Government of Kenya has continuously articulated the need to create sufficient employment opportunities to absorb the country's growing labour force. UN 5 - دأبت حكومة كينيا على الأعراب عن ضرورة إيجاد فرص عمالة كافية لاستيعاب القوة العاملة المتنامية في البلد.
    Several speakers applauded the Council's growing willingness to allow access to non-members, including through the use of informal interactive dialogues. UN وأثنى عدة متكلمين على رغبة المجلس المتنامية في إتاحة الفرصة لغير الأعضاء بالتواصل مع المجلس، بما في ذلك من خلال التحاور غير الرسمي.
    Regional services trade also plays a catalytic role in generating employment and furthering the development of growing regional services industries and firms. UN كما أن الاتجار بالخدمات على الصعيد الإقليمي يؤدي دوراً محفزاً أيضاً عن طريق خلق فرص العمل وزيادة تطوير الصناعات والشركات الإقليمية المتنامية في مجال الخدمات.
    The GSTP provides an ideal instrument for developing countries, including LDCs, to secure preferential market access into the growing markets of the South. UN فالنظام الشامل يشكل أداة مثالية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا،ً لضمان دخول الأسواق المتنامية في الجنوب على أساس تفضيلي.
    More than ever, we need a United Nations which is not only guided by the principles that oversaw its creation, but capable of adapting to the growing challenges of today's globalized world. UN وأكثر من أي وقت مضى، نحتاج إلى أمم المتحدة لا تسترشد بالمبادئ التي عاصرت إنشاءها فحسب، وإنما تكون قادرة أيضا على التكيف مع التحديات المتنامية في عالمنا المعاصر الذي تسوده العولمة.
    the growing markets for transport services and their components have also provided opportunities for developing countries. UN كما أن الأسواق المتنامية في مجال خدمات النقل ومكوناتها قد أتاحت فرصاً للبلدان النامية.
    the growing involvement of civil society in such debates reflected the steady broadening of democratic space within the country. UN وتعكس مشاركة المجتمع المدني المتنامية في هذه المناقشات توسيعاً مضطرداً لحيِّز الديمقراطية في البلد.
    the growing participation of women in the formal labour sector has significantly increased. UN وشهدت مشاركة المرأة المتنامية في قطاع العمل الرسمي زيادة كبيرة.
    Discussants stressed the urgent need for political leaders to focus on the growing problem of youth unemployment, both in the developing and developed world. UN وشدد المشاركون في النقاش على الحاجة الملحة إلى تركيز الزعماء السياسيين على مشكلة البطالة المتنامية في صفوف الشباب في العالم النامي والمتقدم.
    He expressed his deep concern about the growing humanitarian crisis in the border States. UN وأبدى قلقه الشديد إزاء الأزمة الإنسانية المتنامية في ولايات الحدود.
    Fourthly, the Secretariat policy on short-term appointments, and the growing practice in the Secretariat of utilizing personnel funded from extrabudgetary resources or on loan from Member States should be examined. UN ورابعا، ينبغي فحص سياسة اﻷمانة بشأن التعيينات القصيرة اﻷجل، والممارسة المتنامية في اﻷمانة المتمثلة في الاستعانة بموظفين ممولين من موارد خارج الميزانية أو معارين من الدول اﻷعضاء.
    Ironically, the same elements that are driving rapid growth in these regions, namely, technological change, globalization and market-oriented reforms, are fuelling Asia's growing inequalities. UN ومن المفارقات، أن نفس العناصر التي تدفع النمو السريع في هذه المناطق، وهي التغير التكنولوجي والعولمة والإصلاحات التي تركز على السوق، هي التي تُشعِل عدم المساواة المتنامية في آسيا.
    Ministers, mayors, academics, community-based organizations, federations of non-governmental organizations and the private sector shared their insights and experiences on what would improve the quality of life in the world's growing cities. UN وقام الوزراء، والعمد، والأكاديميون، ومنظمات المجتمع المدني، واتحادات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتبادل الأفكار والخبرات حول سبل تحسين نوعية الحياة في المدن المتنامية في العالم.
    It is possible that increasing globalization, together with Bhutan's growing unemployment and rural-to-urban migration, may significantly increase high-risk behaviours among our young people. UN ويمكن أن تسفر العولمة الآخذة في الزيادة، إضافة إلى البطالة المتنامية في بوتان والهجرة من الريف إلى الحضر، عن زيادة كبيرة في سلوك الشباب الذي يعرضهم لخطر شديد.
    What is needed is pro-poor, broad-based growth that is equitable and can create employment for Timor-Leste's growing labour force. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى نمو يخدم مصالح الفقراء ويستند إلى قاعدة عريضة، ويتسم بالعدالة ويمكنه توفير فرص العمل للقوى العاملة المتنامية في تيمور - ليشتي.
    The Committee was reminded that the paper was a working document and could be modified in the light of growing experience in preparing decision-guidance documents. UN وقد تم تذكير اللجنة بأن هذه الورقة كانت عبارة عن وثيقة عمل ويمكن تحسينها على ضوء الخبرات المتنامية في إعداد وثائق توجيه القرار.
    Petrolube contended that the payment was made in order to combat a rising trend of employee attrition. UN وتدعي بترولوب أنها دفعت العلاوة سعياً لكبح موجة التناقص المتنامية في صفوف الموظفين.
    Noting the increasingly active role and growing potential of regional organizations in the field of preventive diplomacy, the States members of SCO support comprehensive development and enhanced cooperation between the United Nations and regional bodies, in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وإذ تلاحظ الدول الأعضاء في المنظمة الدور المتزايد الفعالية الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية وإمكانياتها المتنامية في مجال الدبلوماسية الوقائية، تعرب عن دعمها للتنمية الشاملة وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد