ويكيبيديا

    "المتنوعة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the diverse
        
    • miscellaneous
        
    • the various
        
    • variety
        
    • varied
        
    • the diversity of
        
    • of various
        
    • the range
        
    • of diverse
        
    • range of
        
    • its diverse
        
    By and large, the diverse channels of information of the United Nations have improved substantially in recent years. UN فعلى العموم، شهدت القنوات المتنوعة التي تستمد منها الأمم المتحدة المعلومات تحسنا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Prosperity, on the other hand, cannot be obtained without creating opportunities from the diverse strengths of each other. UN والازدهار من جهة ثانية لا يمكن تحقيقه بدون استحداث فرص نابعة من القوى المتنوعة التي لدينا.
    10. Schedule 5.2 contains the details of miscellaneous income, which amounted to $62.7 million for the biennium 2008-2009. UN 10 - ويتضمن الجدول 5-2 تفاصيل الإيرادات المتنوعة التي بلغت 62.7 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    Reimbursable services and miscellaneous activities UN الخدمات والأنشطة المتنوعة التي ترد تكاليفها
    The lengthy discussions of this issue during the sixty-third session and the various views expressed show the growing concern of the whole membership towards this matter and with regard to its future improvement. UN إن المناقشات المطولة بشأن هذا الموضوع في الدورة الثالثة والستين والآراء المتنوعة التي وردت فيها تظهر مدى تعاظم القلق وسط جميع أعضاء المنظمة حيال هذا الأمر واحتمالات التحسين فيه مستقبلا.
    The Commission welcomed the various measures the Agency has undertaken to improve the efficiency, productivity and effectiveness of its programmes. UN ورحبت اللجنة بالتدابير المتنوعة التي اتخذتها الوكالة لزيادة كفاءة برامجها وإنتاجيتها وفعاليتها.
    Therefore, in this circumstance, the variety of awards considered earlier is not being taken account of. UN وبالتالي، ففي هذا الظرف، لا تؤخذ قرارات التحكيم المتنوعة التي نُظر فيها من قبل في الحسبان.
    A lasting solution to the diverse problems caused by rapid population growth lies in investment in human resources. UN ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية.
    the diverse initiatives which have been undertaken at the bilateral and multilateral levels must feed into the larger framework of the New Agenda. UN وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد.
    Among the diverse obstacles faced were the consequences of the continuing conflict in the West Bank and Gaza Strip and the hostilities in Lebanon, as well as ongoing access problems. UN ومن ضمن العقبات المتنوعة التي تعيّن مجابهتها العواقب الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة وأعمال القتال الدائرة في لبنان، علاوة على مشكلات الوصول المستمرة.
    Non-governmental organizations and social organizations formed part of the diverse network to which SERNAM had recourse in its work. UN وقالت إن المنظمات غير الحكومية تشكل جزءا من الشبكة المتنوعة التي يرجع إليها المكتب في عمله.
    Reimbursable support services and miscellaneous activities UN خدمات الدعم والأنشطة المتنوعة التي ترد تكاليفها
    (iii) Interest and other miscellaneous income that was previously included in allocation income is presented separately. UN `3 ' الفوائد وغيرها من الإيرادات المتنوعة التي كانت تُدرج سابقا في إيرادات المخصصات، تُعرض الآن بصورة منفصلة.
    Reimbursable services and miscellaneous activities UN الخدمات والأنشطة المتنوعة التي ترد تكاليفها
    For this purpose it undertook a comprehensive examination of the various international legal instruments bearing on this subject. UN ومن أجل هذا الغرض أجرى دراسة شاملة للصكوك القانونية الدولية المتنوعة التي تتناول هذا الموضوع .
    With regard to the various proposals that have been floated today about how best to organize our 2002 session, three options have been presented. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات.
    We need to emphasize the re-establishment and normal functioning of our national institutions, which have been weakened or that simply do not exist as a result of the various socio-political crises that the country has undergone. UN ويتعين أن نركز على إعادة إنشاء المؤسسات الوطنية وعلى أن تعمل بصورة اعتيادية ، وهي التي تم إضعافها أو بكل بساطة غير موجودة نتيجة للأزمات الاجتماعية والسياسية المتنوعة التي تعرض لها البلد.
    He said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations, and did not constitute a consensus text. UN وقال إن الملخص يعكس الآراء المتنوعة التي جرى الإعراب عنها أثناء المشاورات الوزارية، وهو لا يشكل نصاً متفقاً عليه.
    The wealth of varied proposals that have been submitted give us the potential elements to act towards that end. UN وتشكل مجموعة المقترحات الزاخرة المتنوعة التي قدمت، عناصر تنطوي على إمكانية مساعدتنا على العمل لتحقيق هذه الغاية.
    the diversity of challenges faced by the world of humanitarian assistance has been compounded by the ongoing multiple crises of finance, energy and food. UN أدت الأزمات المتعددة في مجالات المال والطاقة والغذاء إلى تعاظم التحديات المتنوعة التي يواجهها عالم المساعدات الإنسانية.
    Almost invariably, the neighbouring countries bear a heavy burden as a result of fall-out of various types from the country of conflict. UN ففـــي جميع الحالات تقريبا تتحمل البلدان المجاورة عبئا ثقيلا ينتج عن اﻵثار المتنوعة التي تصيبها من البلد مركز الصراع.
    He also remains grateful to the range of Governments that continues to support his work. UN ويظل مدينا بالامتنان أيضا لمجموعة الحكومات المتنوعة التي تواصل دعم عمله.
    Our world is a remarkable mosaic of diverse cultures, informing our evolving understanding of sustainable development. UN فعالمنا فسيفساءُ هائلة من الثقافات المتنوعة التي نهتدي بنورها في فهمنا المتطور للتنمية المستدامة.
    It studies and analyses the family institution and its diverse challenges, threats and opportunities, contributing proposals and alternatives to solve their main difficulties. UN وهي تدرس وتحلل مؤسسة الأسرة والتحديات والأخطار المتنوعة التي تواجهها والفرص المختلفة المتاحة أمامها، وتساهم باقتراحات وبدائل للتغلب على الصعوبات الرئيسية التي تعترضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد