ويكيبيديا

    "المتهمين بارتكاب جرائم حرب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indicted for war crimes
        
    • accused of war crimes
        
    • indicted war criminals
        
    • charged with war crimes
        
    • alleged war criminals
        
    • accused of having committed war crimes
        
    The newly elected SDS leadership has nevertheless been openly flirting with former SDS officials removed for support of persons indicted for war crimes. UN بيد أن القيادة الجديدة المنتخبة للحزب الديمقراطي الصربي تعمد حاليا على نحو علني إلى مغازلة المسؤولين السابقين في الحزب الذين عُزلوا بسبب مساندتهم للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    In response to requests of the Tribunal, and with the support of NATO and local police, EUFOR carried out search operations against support networks of persons indicted for war crimes. UN ونفذت عملية الاتحاد الأوروبي عمليات لمطاردة الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب استجابةً لطلب المحكمة الدولية وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية.
    EUFOR also continued to stand ready to support the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the search for persons indicted for war crimes. UN كما ظلت البعثة على استعداد لدعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    The United Nations International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, by transferring to The Hague persons accused of war crimes. UN - محكمة اﻷمم المتحدة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فيما يتعلق بنقل اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى لاهاي.
    The Republic of Serbia transferred to the Tribunal 45 of the 46 indictees accused of war crimes, while one person committed suicide prior to his transfer. UN وأحالت جمهورية صربيا إلى المحكمة 45 من بين المتهمين بارتكاب جرائم حرب البالغ عددهم 46 متهما، في حين انتحر شخص واحد قبل إحالته.
    IFOR also considers that its extended patrolling to facilitate FOM has significantly restricted the mobility of indicted war criminals. UN وتعتبر قوة التنفيذ أيضا أن توسيع أنشطة دورياتها بهدف تسهيل حرية الحركة قد قيﱠد بصفة كبيرة حركة المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    The trial of the Revolutionary United Front (RUF), Civil Defense Force (CDF) and Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) indictees charged with war crimes, crimes against humanity and grave breaches of international humanitarian law, continued throughout 2006. UN واستمرت طوال عام 2006 محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي من أعضاء الجبهة الثورية المتحدة، وقوة الدفاع المدني، والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    EUFOR also continues to support the Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies in fighting organized crime in close cooperation with EUPM; and the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) in the search for persons indicted for war crimes. UN وتواصل البعثة أيضا دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ودعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    EUFOR continues to support the Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies in fighting organized crime in close cooperation with EUPM, and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in the search for persons indicted for war crimes. UN وتواصل البعثة دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بتعاون وثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    The European Union asks the parties once again to comply fully with the undertakings entered into at Dayton and in particular their obligation to hand over to the International Tribunal for the former Yugoslavia those persons indicted for war crimes. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى إلى اﻷطراف أن تفي على الوجه اﻷكمل بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في دايتون، لا سيما التزامها بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    EUFOR also continues to support the national law enforcement agencies in fighting organized crime in close cooperation with the European Union Police Mission; and the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the search for persons indicted for war crimes. UN وتواصل البعثة أيضا دعم الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في مكافحة الجريمة المنظمة بتعاون وثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    EUFOR also continued to support the Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies in fighting organized crime in close cooperation with the European Union Police Mission and the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the search for persons indicted for war crimes. UN كما واصلت العملية دعم الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ومع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    In response to requests from the Tribunal, and with the support of NATO and local police, EUFOR carried out search operations against support networks of persons indicted for war crimes. UN ونفذت العملية العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك عمليات بحث استهدفت الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب استجابةً لطلب المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية.
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN الامتناع عن توفير المأوى أو الحماية أيّاً كان نوعها للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوان، أو الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة؛
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    However, there is growing concern that the networks that provide support to Mladic and other indicted war criminals are regaining strength. UN إلا أن القلق يتزايد من أن تكون الشبكات التي تقدم الدعم لملاديتش وغيره من المتهمين بارتكاب جرائم حرب قد أخذت تستعيد قوتها.
    - The requirement to cooperate with the International Tribunal for the former Yugoslavia, still substantially unfulfilled, is obligatory under international law and the Council strongly supported the demand of the President of the International Tribunal that all parties to the Agreement should rapidly meet their obligations to surrender indicted war criminals. UN ـ يعتبر الشرط المتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي لم يتحقق بعد إلى حد كبير، ملزما بموجب القانون الدولي. والمجلس يؤيد بقوة مطالبة رئيس المحكمة الدولية جميع أطراف الاتفاق بضرورة الوفاء، على وجه السرعة، بالتزاماتها المتعلقة بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    11. On 28 October, UNMIK police, alongside KFOR troops, arrested five former Kosovo Albanian rebels charged with war crimes in Kacanic. UN 11 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، اشتركت شرطة البعثة مع القوات التابعة للقوة في القبض على خمسة من متمردي ألبان كوسوفو السابقين المتهمين بارتكاب جرائم حرب في كاتسانيتش.
    Of the three alleged war criminals detained, one was released because of lack of evidence and one was tried and received a non-custodial sentence. UN وأطلق سراح واحد من الثلاثة المتهمين بارتكاب جرائم حرب بسبب عدم توفر اﻷدلة وحوكم آخر وصدر بحقه حكم غير احتجازي.
    In this respect, he believes that mercenaries should be compelled immediately to withdraw from the territories of the former Yugoslavia and that those who are accused of having committed war crimes or serious violations of international humanitarian law and human rights should be duly tried and sentenced, since their crimes should not go unpunished. UN وهو يعتقد، في هذا الشأن، بوجوب إرغام المرتزقة فوراً على الانسحاب من أراضي يوغوسلافيا السابقة وبوجوب محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي وإصدار اﻷحكام الواجبة بحقهم، حيث لا ينبغي أن تمر جرائمهم بلا عقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد