ويكيبيديا

    "المتهمين من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accused
        
    • indicted
        
    • defendants from
        
    • of indictees
        
    • defendants of
        
    • of offenders from
        
    • of convicted persons from
        
    • suspects are
        
    She regrets that despite its efforts, those accused managed to abscond. UN ولكنها تأسف لتمكن المتهمين من الفرار بالرغم من الجهود المبذولة.
    The Office of the Prosecutor furthered the process of transferring cases of intermediate and lower rank accused under rule 11 bis and investigation files/dossiers to national jurisdictions. UN ووسّع مكتب المدعي العام نطاق عملية إحالة قضايا المتهمين من المستويين الأوسط والأدنى بموجب القاعدة 11 مكررا وملفات التحقيقات إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية.
    Replying to questions on the list of issues, he said that the Code of Criminal Procedure set forth all necessary guarantees for protecting accused persons against arbitrary detention. UN ورداً على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، أوضح أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على جميع الضمانات الضرورية لحماية المتهمين من الحبس التعسفي.
    With regard to both Tribunals, there are indicted persons still at large, some of whom are particularly high-level accused or are alleged to have committed crimes that should be dealt with at the international level. UN وفي ما يتعلق بالمحكمتين، لا يزال هناك أشخاص متهمون لم يقبض عليهم، ومن بينهم بعض المتهمين من رتب رفيعة على نحو خاص أو من اتهموا بارتكاب أو ادّعي بأنهم ارتكبوا جرائم يجب مقاضاتها على الصعيد الدولي.
    In the case, the Court held that the plaintiff failed to fulfil this duty, thus exempting the defendants from payment of any contractual penalties and partially reversing the Lower Court decision. UN وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنَّ المدعي لم يستوفِ هذا الواجب، وأعفت المتهمين من دفع أي عقوبات تعاقدية، ونقضت جزئيا قرار المحكمة الدنيا.
    A number of indictees were arrested or surrendered voluntarily into custody of the International Tribunal, representing an increase of indictees from 6 in the beginning of the year to 20 by the end of 1997. UN فقد ألقي القبض على عدد من المتهمين أو سلموا أنفسهم طواعية الى المحكمة الدولية، بما يرتفع بعدد المتهمين من ستة متهمين في بداية العام الى ٢٠ متهما بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    Following an appeal filed by the defendants, the Supreme Court acquitted both defendants of pandering, but approved all other convictions. UN وعقب طعن قدمه المتهمون، برَّأت المحكمة كلا المتهمين من تهمة القوادة، لكنها أقرت جميع أحكام الإدانة الأخرى.
    The Committee reiterates its previous recommendation and urges Macao, China, to pursue negotiations with mainland China with a view to reaching a firm agreement on the transfer of offenders from Macao to the mainland, as a matter of priority. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة، وتحث ماكاو، الصين، على مواصلة المفاوضات مع البر الصيني الرئيسي من أجل التوصل، على سبيل الأولوية، إلى اتفاق صارم بشأن نقل المتهمين من ماكاو إلى البر الصيني الرئيسي.
    As mentioned in the last two reports to the Council, the International Tribunal continues to seek additional avenues for the transfer of convicted persons from the United Nations Detention Unit ( " UNDU " ) to States for the enforcement of their sentence. UN 9 - وعلى غرار ما ورد في التقريرين الأخيرين اللذين رُفعا إلى المجلس، تواصل المحكمة الدولية البحث عن سبل إضافية لنقل المتهمين من وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة إلى دول لقضاء فترة سجنهم.
    The length of time required to transfer the accused from the place of arrest was reduced in 2001, with a real acceleration of national proceedings. UN وخفض الوقت اللازم لنقل المتهمين من مكان إلقاء القبض في عام 2001، مع تحقيق إسراع فعلي في الإجراءات الوطنية.
    In this respect, she considers that 50 intermediary-level accused may be tried on the national level. UN وفي هذا الصدد، فهي ترى أن 50 من المتهمين من ذوي المراتب المتوسطة يمكن أن يحاكموا على المستوى الوطني.
    The Prosecutor has also appealed the judgement with respect to the acquittal of the accused of certain crimes. UN كما استأنف المدعي العام الحكم الصادر بتبرئة المتهمين من عدد من الجرائم.
    In addition, the Deputy Registrar is responsible for ensuring that conditions of detention meet international standards, observing the proper balance between orderly management of detention and the rights of the accused and deputizes for the Registrar. UN وإضافة إلى ذلك، نائب المسجل مسؤول أيضا عن كفالة وفاء ظروف الاحتجاز بالمعايير الدولية وإقامة التوازن المناسب بين إدارة الاحتجاز على نحو منظم من جهة وحقوق المتهمين من جهة أخرى، وينوب عن المسجل.
    It was furthermore reported that some of the accused had had no access to a lawyer and that due process was restricted. UN وتفيد التقارير، علاوة على ذلك، بعدم تمكين بعض المتهمين من الاتصال بمحامين وبفرض قيود على الاجراءات الواجبة.
    All of the accused were acquitted of the charge of crimes against humanity. UN وأبرئ جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    All of the accused were acquitted of the charge of crimes against humanity. UN وبرئت ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    The failure to bring to justice the major indicted Bosnian Serb war criminals and Yugoslav Army officers, as well as all of the other indictees from the Federal Republic of Yugoslavia, obviously sent the wrong message. UN ومن الواضح أن الاخفاق في إحضار كبار مجرمي الحرب المتهمين من صرب البوسنة وضباط الجيش اليوغوسلافي للمثول أمام العدالة، وكذلك جميع المتهمين اﻵخرين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعث برسالة خاطئة.
    Any challenge to the authority of the International Tribunal is unacceptable and, in this context, my delegation refutes all efforts to try on the territory of the former Yugoslavia persons indicted by the Tribunal. UN وإن أي طعن في المحكمة الدولية أمر لا يمكن قبوله، وفي هذا السياق يرفض وفد بلدي كل الجهود الرامية إلى أن تجري محاكمة اﻷشخاص المتهمين من جانب المحكمة، في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    We have requested that he forward to the Security Council a review of the cooperation that his office has received from Member States regarding the turning over of those individuals indicted by the Tribunal. UN وقد طلبنا أن يقدم إلى مجلس اﻷمن استعراضا للتعاون الذي لقيه مكتبه من الدول اﻷعضاء بشأن تسليم اﻷفراد المتهمين من قبل المحكمة.
    The Committee also expresses concern at the very limited number of legal aid defence lawyers which precludes many defendants from obtaining legal counsel. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء العدد القليل جداً من محامي الدفاع الذي يقدمون المساعدة القانونية الأمر الذي يحرم العديد من المتهمين من الحصول على المشورة القانونية.
    The Committee also expresses its concern at the very limited number of defence lawyers, including legal aid defence lawyers, in the country, which precludes many defendants from obtaining legal counsel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد المحدود جداً لمحامي الدفاع في البلد، بمن فيهم محامو الدفاع في إطار المساعدة القانونية، وهو ما يحول دون تمكن كثير من المتهمين من الاستعانة بمحامٍ.
    Croatia, while it is cooperating in part, must nevertheless exercise its acknowledged authority and influence over Bosnian Croats to effect the arrest of indictees such as Kordić and Rajić. UN ورغم تعاون كرواتيا الجزئي، فإن من المتعين عليها أن تمارس على كروات البوسنة سلطانها ونفوذها المعترف بهما للقبض على المتهمين من أمثال كورديتش وراييتش.
    (c) Provides for an efficient administrative structure, which will include defence support units made up of translators of indigenous languages, instructors, experts and administrative support staff to ensure the effective exercise by indigenous defendants of their right to defence counsel; UN )ج( توفير هيكل إداري فعال يتضمن وحدات لدعم الدفاع تتألف من مترجمي اللغات اﻷصلية ومن مدربين وخبراء وعناصر الدعم اﻹداري بحيث يمكن ممارسة حق الدفاع على النحو المناسب لصالح المتهمين من السكان اﻷصليين؛
    The Committee reiterates its previous recommendation and urges Macao, China, to pursue negotiations with mainland China with a view to reaching a firm agreement on the transfer of offenders from Macao to the mainland, as a matter of priority. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة، وتحث ماكاو، الصين، على مواصلة المفاوضات مع البر الصيني الرئيسي من أجل التوصل، على سبيل الأولوية، إلى اتفاق صارم بشأن نقل المتهمين من ماكاو إلى البر الصيني الرئيسي.
    As mentioned in the last three reports to the Council, the International Tribunal continues to seek additional avenues for the transfer of convicted persons from the United Nations Detention Unit ( " UNDU " ) to States for the enforcement of their sentence. UN 9 - وعلى غرار ما ورد في التقارير الثلاثة الأخيرة المرفوعة إلى المجلس، تواصل المحكمة الدولية البحث عن سبل إضافية لنقل المتهمين من وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة إلى دول لقضاء فترة سجنهم.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث النظم القضائية مثقلة بعبء محاكمة المتهمين من البلد نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد