ويكيبيديا

    "المتهم في أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the accused to
        
    • an accused person to
        
    • an accused to
        
    The right of the accused to be tried without undue delay has to be preserved. UN إذ يتعين الحفاظ على حق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    The recognition of the right of the accused to be tried in public; UN الاعتراف بحق المتهم في أن يحاكَم في إطار جلسة علنية؛
    To some delegations, this article also raised the question of the entitlement of the accused to legal representation before the Indictment Chamber. UN وبالنسبة لبعض الوفود، فقد أثارت هذه المادة أيضا تساؤلات حول حق المتهم في أن يكون له ممثل قانوني أمام غرفة الاتهام.
    9.3 The right of an accused person to have adequate time and facilities for the preparation of his defence is an important aspect of the guarantee of a fair trial and an important aspect of the principle of equality of arms. UN ٩-٣ أما حق المتهم في أن يتاح له الوقت والتسهيلات ﻹعداد دفاعه فهو جانب مهم لضمان المحاكمة العادلة وجانب هام لمبدأ المساواة في السلاح.
    The entitlement of an accused to be represented by counsel of his own choosing is a fundamental right. UN ويشكّل حق المتهم في أن يُمثّله محامٍ من اختياره حقا أساسيا.
    To some delegations, this article also raised the question of the entitlement of the accused to legal representation before the Indictment Chamber. UN وبالنسبة لبعض الوفود، فقد أثارت هذه المادة أيضا تساؤلات حول حق المتهم في أن يكون له ممثل قانوني أمام غرفة الاتهام.
    At this stage of the proceedings this would unnecessarily prolong the trial and violate the right of the accused to due process of law. English Page UN وسيؤدي ذلك، في هذه المرحلة من اﻹجراءات، بلا مبرر إلى إطالة أمد المحاكمة واﻹخلال بحق المتهم في أن تطبق بشأنه اﻷصول القانونية المرعية.
    Otherwise, the Working Group would not be able to fulfil its mandate to consider cases of violations of the right of the accused to be tried within a reasonable time or to be released. UN وإلا لن يستطيع الفريق العامل أن يفي بولايته المتمثلة في النظر في القضايا المتعلقة بانتهاكات حق المتهم في أن يُحاكم في غضون فترة زمنية معقولة أو أن يُفرج عنه.
    74. The right of the accused to legal representation of his or her choice assumes particular relevance with regard to proceedings before military tribunals. UN 74 - يكتسب حق المتهم في أن يكون له ممثل قانوني يختاره بنفسه أهمية خاصة فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة أمام المحاكم العسكرية.
    Section 14 of the Constitution recognizes the right of the accused to be heard by himself and counsel and to have a speedy, impartial and public trial, among other due process guarantees. UN وتقر المادة 14 من الدستور بحق المتهم في أن يُستمع إليه وإلى محاميه وحقه في محاكمة سريعة ونزيهة وعلنية، من جملة ضمانات أخرى للمحاكمة العادلة.
    32. Accordingly, in the case under consideration, the right of the accused to be judged by an impartial judge was violated. UN 32- وتبعاً لذلك، ففي الحالة قيد النظر، جرى انتهاك حق المتهم في أن يحاكَم أمام قاضٍ نزيه.
    Section 14 of the Constitution recognizes the right of the accused to be heard by himself and counsel and to have a speedy, impartial and public trial, among other due process guarantees. UN وتقر المادة 14 من الدستور بحق المتهم في أن يُستمع إليه وإلى محاميه وحقه في محاكمة سريعة ونزيهة وعلنية، من جملة ضمانات أخرى للمحاكمة العادلة.
    Under article 96 the right of the accused to be represented by a counsel of his own choosing as from the first hours of detention and the right of the lawyer to meet his or her client are subject to a preliminary authorization by the authorities in charge of the investigation. UN وبموجب المادة 96، فإن حق المتهم في أن يمثله محامٍ يختاره بنفسه منذ الساعات الأولى للاحتجاز وحق المحامي في مقابلة موكله يخضعان لترخيص أولي من السلطات المكلفة بالتحقيق.
    The Tribunal is equally concerned to respect and safeguard the right of the accused to be effectively represented and to have a fair trial, and to ensure that his or her trial is rapid. UN مما تسبب في تأخير اﻹجراءات. وتهتم المحكمة أشد الاهتمام باحترام وضمان حق المتهم في أن يُمّثل بشكل فعال ويستفيد من محاكمة عادلة، قدر اهتمامها بتحقيق محاكمة سريعة.
    These disruptions could delay ongoing trials, causing additional costs and, possibly, raising issues as to the fairness of the trial and the right of the accused to be tried without undue delay. UN وقد تؤدي حالات التعطيل هذه إلى تأخير المحاكمات الجارية، مما يؤدي إلى تكبّد تكاليف إضافية وقد يثير تساؤلات فيما يخص نزاهة المحاكمة وحق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    In this and other areas, a delicate balance has to be achieved between the rights of the accused to adduce relevant evidence in his or her defence and concerns about the privacy of the victim and witness and the potential for re-victimization in the criminal justice system. UN وفي هذا المجال ومجالات أخرى، ينبغي تحقيق توازن دقيق بين حقوق المتهم في أن يستشهد بالأدلة ذات الصلة في دفاعه والشواغل المتعلقة بخصوصية الضحية والشاهد واحتمال إعادة إيذائهما في نظام العدالة الجنائية.
    The Committee has not always received sufficient information concerning the protection of the right of the accused to be present during the determination of any charge against him nor how the legal system assures his right either to defend himself in person or to be assisted by counsel of his own choosing, or what arrangements are made if a person does not have sufficient means to pay for legal assistance. UN فاللجنة لم تتلق دائماً معلومات كافية تتعلق بحماية حق المتهم في أن يكون حاضرا أثناء الفصل في أية تهمة موجهة إليه، أو بكيفية ضمان النظام القانوني لحقه سواء في الدفاع عن نفسه شخصيا أو بواسطة محام من اختياره، أو بماهية الترتيبات التي تتخذ إذا كان الشخص لا يملك الوسائل الكافية لدفع أجر المعونة القضائية.
    149. The Committee recalled that the right of the accused to be tried without undue delay covers not only the period of time between the bringing of formal charges against the accused and the commencement of the trial, but also the period of time up until the final appeal judgement is rendered. UN 149- وذكّرت اللجنة بأن حق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له لا يشمل الفترة من لحظة توجيه الاتهام بصورة رسمية إلى بدء المحاكمة فحسب، بل يمتد إلى لحظة اعتماد الحكم النهائي بعد الاستئناف.
    5.10 The right of an accused person to have adequate time and facilities for the preparation of his defence is an important aspect of the guarantee of a fair trial and an important aspect of the principle of equality of arms. UN ٥-١٠ إن حق المتهم في أن يعطى من الوقت والتسهيلات ما يكفيه ﻹعداد دفاعه، جانب هام من ضمان المحاكمة العادلة وجانب هام من مبدأ تكافؤ السلاح.
    11.4 The right of an accused person to have adequate time and facilities for the preparation of his defence at trial is an important element of the guarantee of a fair trial and an important aspect of the principle of equality of arms. UN ١١-٤ إن حق المتهم في أن يتاح له من الوقت والتسهيلات ما يكفي ﻹعداد دفاعه أثناء المحاكمة هو عنصر هام في ضمان محاكمة منصفة وجانب هام من جوانب مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    8.4 Concerning the author's claims relating to the preparation of his defence and his legal representation on trial, the Committee recalls that the right of an accused person to have adequate time and facilities for the preparation of his defence is an important element of the guarantee of a fair trial and an important aspect of the principle of equality of arms. UN ٨-٤ وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ المتصلة بالاعداد لدفاعه وبتمثيله القانوني أثناء المحاكمة، تذكر اللجنة بأن حق المتهم في أن يتاح له وقت كاف وتسهيلات كافية للاعداد لدفاعه يشكل عنصرا هاما لضمان المحاكمة العادلة كما يشكل جانبا هاما من جوانب مبدأ تكافؤ فرص المرافعة.
    Although the legislation of the State party provides that under some circumstances a person, by reason of his office, is to be judged by a higher tribunal than would ordinarily be the case, that circumstance cannot of itself detract from the right of an accused to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. UN ومع أن تشريع الدولة الطرف ينص على أنه يتعين، في بعض الظروف، محاكمة شخص ما، بحكم منصبه، أمام محكمة أعلى درجة من المحكمة التي تنظر عادة في القضايا المماثلة، فإن هذه الظروف لا يمكن أن تمس بحق المتهم في أن تقوم محكمة أعلى بإعادة النظر في قرار إدانته وفي الحكم الصادر بحقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد