4. The overall number of military violations committed by the opposing forces has increased compared to the previous reporting period. | UN | 4 - وزاد بشكل عام عدد الانتهاكات العسكرية المرتكبة من قِبل القوتين المتواجهتين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The relationship between the UNFICYP military chain of command and the chain of command of both opposing forces continues to be good, which is beneficial for maintaining a stable environment on the island. | UN | واستمرت العلاقات الطيبة بين قيادة القوة وقيادات القوتين المتواجهتين مما ساعد في الحفاظ على بيئة مستقرة في الجزيرة. |
Cooperation from both opposing forces and the working relationship with the respective chains of command was positive. | UN | وكان هناك تطورا إيجابيا على مستوى تعاون القوتين المتواجهتين وعلاقة العمل مع التسلسل القيادي في القوتين. |
Through its liaison role, UNFICYP resisted such attempts to the extent possible and, in reaffirming its authority, continued to play a critical part in building confidence between the opposing forces. | UN | وقد تصدت قوة الأمم المتحدة لهذه المحاولات من خلال دورها كجهة اتصال، وواصلت في سياق إعادة تأكيد سلطتها، أداء دور حيوي في بناء الثقة بين القوتين المتواجهتين. |
Cooperation between UNFICYP and the opposing forces continued to be characterized by a positive relationship with the respective chains of command. | UN | ولا يزال التعاون بين قوة الأمم المتحدة والقوتين المتواجهتين يتسم بعلاقة إيجابية مع التسلسل القيادي لكل منهما. |
To this end, the UNFICYP Force Commander has engaged in dialogue with the commanders of both opposing forces. | UN | ولهذه الغاية، شرع قائد قوة الأمم المتحدة في حوار مع قائدي القوتين المتواجهتين. |
Through its liaison role, UNFICYP continues to play a critical part in building confidence between the opposing forces. | UN | وتظل قوة الأمم المتحدة تضطلع، من خلال دورها كجهة اتصال، بدور حاسم الأهمية في بناء الثقة بين القوتين المتواجهتين. |
The downward trend of military violations committed by the two opposing forces has continued. | UN | واستمر الاتجاه الهبوطي للانتهاكات العسكرية المرتكبة على يد القوتين المتواجهتين. |
The nonrecognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge the authority of UNFICYP in the buffer zone continue to be problematic, however. | UN | بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة داخل المنطقة العازلة. |
However, the non-recognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge UNFICYP authority in the buffer zone continue to be problematic. | UN | بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص داخل المنطقة العازلة. |
The opposing forces should build on this positive trend and engage with UNFICYP on military confidence-building measures. | UN | وينبغي للقوتين المتواجهتين الاستفادة من هذا الاتجاه الإيجابي والاشتراك في العمل مع قوة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتدابير العسكرية لبناء الثقة. |
In this context, I welcome the engagement of the UNFICYP Force Commander with the commanders of the opposing forces on this issue and hope that it may eventually result in meaningful discussions on the implementation of military confidence-building measures. | UN | وفي هذا السياق، أرحّب بدخول قائد قوة الأمم المتحدة في حوار مع قائدي القوتين المتواجهتين بشأن هذه المسألة، وآمل أن يفضي ذلك إلى مناقشات هادفة بشأن تنفيذ تدابير عسكرية لبناء الثقة. |
Despite minor military violations committed by the opposing forces, which resulted in occasional altercations with UNFICYP, relations between UNFICYP and the opposing forces remained good. | UN | وعلى الرغم من ارتكاب القوتين المتواجهتين لانتهاكات عسكرية محدودة أسفرت عن وقوع مشاحنات من حين إلى آخر مع قوة الأمم المتحدة، لا تزال العلاقات جيدة بين قوة الأمم المتحدة والقوتين المتواجهتين. |
However, the non-recognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge UNFICYP authority in the buffer zone continue to be problematic. | UN | بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص داخل المنطقة العازلة. |
In view of this positive state of affairs, I encourage both opposing forces to establish dedicated teams to actively engage with UNFICYP on military confidence-building measures. | UN | وفي ضوء الحالة الراهنة الإيجابية، إني أشجع القوتين المتواجهتين على إنشاء أفرقة متخصصة للعمل بهمَّة مع قوة الأمم المتحدة بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري. |
5. However, the non-recognition by the opposing forces of the 1989 aide-memoire continues to be problematic. | UN | 5 - بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة. |
The opposing forces should build on this positive trend and engage with UNFICYP on military confidence-building measures. | UN | وينبغي للقوتين المتواجهتين الاستفادة من هذا الاتجاه الإيجابي والاشتراك في العمل مع قوة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة. |
:: 6,068 daily liaison contacts with opposing forces at all levels on buffer zone-related issues, comprising 1,688 contacts at UNFICYP headquarters level and 4,380 contacts at the sector level | UN | :: 068 6 اتصالا يوميا بالقوتين المتواجهتين على جميع المستويات بشأن المسائل ذات الصلة بالمنطقة العازلة، تتألف من 688 1 اتصالا على مستوى مقر قيادة القوة و 380 4 اتصالا على مستوى القطاعات |
Notwithstanding the minor military violations committed by the opposing forces, which resulted in occasional altercations with UNFICYP, relations between the latter and the opposing forces remained good. | UN | وعلى الرغم من ارتكاب القوتين المتواجهتين لانتهاكات عسكرية محدودة أسفرت عن وقوع مشاحنات من حين إلى آخر مع قوة الأمم المتحدة، لا تزال العلاقات جيدة بين قوة الأمم المتحدة والقوتين المتواجهتين. |
Thanks to regular patrolling and the mission's observation, reporting and liaison infrastructure, UNFICYP managed to avert attempts by both opposing forces to effect low-level changes to the military status quo across the buffer zone. | UN | وتمكنت قوة الأمم المتحدة، بفضل الدوريات المنتظمة والبنية التحتية المتاحة للبعثة للمراقبة والإبلاغ والاتصال، من درء محاولات قامت بها كل من القوتين المتواجهتين لإحداث تغييرات طفيفة في الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة. |