He expressed his appreciation of UNCTAD's continuous support and assistance to the Palestinian people despite budgetary constraints and thanked the staff for their work. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم والمساعدة المتواصلين اللذين يقدمهما الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني رغم قيود الميزانية. كما أعرب عن شكره لموظفي الأونكتاد على عملهم. |
(i) continuous review and updating of procurement guidelines and procedures; | UN | ' ١ ' المراجعة والتحديث المتواصلين للمبادئ التوجيهية لعملية الشراء وإجراءاتها؛ |
He expressed his appreciation of UNCTAD's continuous support and assistance to the Palestinian people despite budgetary constraints and thanked the staff for their work. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم والمساعدة المتواصلين اللذين يقدمهما الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني رغم قيود الميزانية. كما أعرب عن شكره لموظفي الأونكتاد على عملهم. |
Subject to numerous delays, this has been the focus of sustained efforts and attention throughout the peace process. | UN | ورهنا بتأخيرات كثيرة، كان هذا هو المجال الذي ركزت عليه الجهود والاهتمام المتواصلين أثناء عملية السلام برمتها. |
This will require the continued commitment and leadership of senior management. | UN | وسيقتضي ذلك إظهار الالتزام والقيادة المتواصلين من جانب اﻹدارة العليا. |
At the same time, caution should be exercised and new problems solved through the constant deepening and improvement of reform and opening up. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي توخي الحذر وحـــل المشاكـــل الجديدة عـــن طريـق التعميق والتحسين المتواصلين لﻹصلاح والانفتاح. |
He expressed his appreciation of UNCTAD's continuous support and assistance to the Palestinian people despite budgetary constraints and thanked the staff for their work. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم والمساعدة المتواصلين اللذين يقدمهما الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني رغم قيود الميزانية. كما أعرب عن شكره لموظفي الأونكتاد على عملهم. |
His government had adopted a strategy with a focus on sustainable engagement, continuous monitoring and evaluation by experts, and self-evaluation. | UN | وقد اعتمدت حكومته استراتيجية تركز على الالتزام المستدام وعلى الرصد والتقييم المتواصلين من قِبل خبراء وعلى التقييم الذاتي. |
Pursuant to article 15, Conference of the Parties to keep under continuous review and evaluation the effective implementation of the Convention | UN | عملاً بالمادة 15، يتعين على مؤتمر الأطراف أن يُبقِي التنفيذ الفعال للاتفاقية قيد الاستعراض والتقييم المتواصلين |
It is possible that continuous change and adaptation have been made easier within the IAEA by the practice of the Agency of rotating most professional staff. | UN | ومـــن الممكـــن أن يكــون التغير والتكيف المتواصلين قد أصبحا أكثر سهولة داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بسبب ممارسة الوكالة لتدوير معظــم الموظفين المهنيين. |
Malaysia believes that Iran's willingness to allow continuous IAEA inspection and verification of its nuclear facilities will help in gaining the trust and in building the confidence of the international community in the peaceful nature of its nuclear programme. | UN | وماليزيا تؤمن بأن استعداد إيران للسماح بالتفتيش والتحقق المتواصلين من قبل الوكالة لمرافقها النووية سيساعد في كسب وبناء ثقة المجتمع الدولي بالطبيعة السلمية لبرنامجها النووي. |
Based on the goals and objectives, the family has its own special place in the formation and development of the legal instruction and education in each stage of the continuous legal education and instruction. | UN | وعلى أساس الغايات والأهداف للأسرة مكان خاص بها في تشكيل وتطوير التعليم والتربية القانونيين في كل مرحلة من مراحل التربية والتعليم القانونيين المتواصلين. |
As mentioned earlier, however, it may sometimes be difficult to apply these criteria because of continuous technological progress and innovation. | UN | إلا أنه، وكما ذكر آنفاً، قد يكون من الصعب أحياناً تطبيق هذه المعايير بالنظر إلى التقدم والابتكار التكنولوجيين المتواصلين. |
The second responsibility is to recognize that children are the most important resource for the future and that greater investments in them by parents and societies are essential to the achievement of sustained economic growth and development. | UN | وثانيها اﻹقرار بأن اﻷطفال أهم مورد للمستقبل وأن استثمار اﻵباء والمجتمع فيهم لا بد أن يزداد لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المتواصلين. |
She expressed appreciation for the continued support and collaboration that CARICOM has received from the United Nations system in the region's efforts towards sustained social and economic development. | UN | وأعربت عن التقدير للدعم والتعاون المتواصلين اللذين تلقتهما الجماعة الكاريبية من منظومة الأمم المتحدة في مجال الجهود الإقليمية الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
There was a need to create conditions which would allow African SMEs to catch up with the bandwagon of sustainable development, sustained economic growth and stability. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى تهيئة الظروف التي تسمح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الأفريقية باللحاق بركب التنمية المستدامة والنمو والاستقرار الاقتصاديين المتواصلين. |
I assure you of the continued and full cooperation and support of my delegation in your pursuit of this task. | UN | وإنني أؤكد لكم تعاون وفد بلادي ودعمه المتواصلين والكاملين في اضطلاعكم بهذه المهمة. |
That was a complex task, owing to the constant evolution and complexity of missions, requiring a flexible approach and concerted efforts by all concerned. | UN | وأوضح أن تلك مهمة معقّدة نظراً للتطور والتعقيد المتواصلين لهذه البعثات بما يتطلب نهجاً مرناً وجهوداً متناسقة من جانب جميع الأطراف المعنية. |
1. Work under the ongoing monitoring and verification phase is under way. | UN | ١ - ما برحت اﻷعمال المضطلع بها في إطار مرحلة الرصد والتحقق المتواصلين قيد اﻹعداد. |
Europe faces the challenges of continuously developing and strengthening the dialogue with its various communities, ethnic minorities and numerous religious communities, including the very positive engagement with Muslims of and in Europe. | UN | وتواجه أوروبا تحديات التطوير والتعزيز المتواصلين للحوار مع مجتمعاتها المختلفة، وأقلياتها العرقية وطوائفها الدينية العديدة، بما في ذلك المشاركة الإيجابية جدا مع مُسلمي أوروبا وأولئك المقيمين فيها. |
In this regard she welcomes the continuing cooperation and collaboration of specialized agencies, treaty bodies and others with her mandate relating to their work on minority issues and invites them to consider participating in and initiating activities to mark the 20th anniversary of the Declaration. | UN | وفي هذا الشأن، ترحب الخبيرة المستقلة بالتعاون والتكاتف المتواصلين اللذين تبديهما الوكالات المتخصصة وهيئات المعاهدات وغيرها من الهيئات تجاه ولايتها في مجال قضايا الأقليات، وهي تدعوها إلى النظر في المشاركة في تخليد الذكرى العشرين للإعلان وفي بدء أنشطة في هذا الشأن. |
The emphasis for the team's activities is increasingly focused on sites determined to be of relevance for ongoing monitoring and verification purposes. | UN | وهدف أنشطة هذا الفريق يركز بصفة متزايدة على المواقع التي تعد ذات أهمية ﻷغراض الرصد والتحقق المتواصلين. |
Please be assured of Nigeria's continued support and cooperation towards the successful conclusion of the session. | UN | وأود أن أطمئن الأعضاء على دعم وتعاون نيجيريا المتواصلين سعيا إلى خروج هذه الدورة بنتيجة ناجحة. |
In addition, I should like to thank the brothers of the CPLP countries for their continued commitment and solidarity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أودّ أن أشكر الأشقاء في مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على التزامهم وتضامنهم المتواصلين. |
If it is to keep the Somalis committed and accountable, this Council must show its continued engagement and support in the political, security and recovery processes. | UN | وإذا أراد هذا المجلس أن يبقي على التزام الصوماليين وإخضاعهم للمساءلة، فيجب أن يظهر مشاركته ودعمه المتواصلين تجاه العمليات السياسية والأمنية وعمليات الإنعاش. |