ويكيبيديا

    "المتواصل الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the continuing
        
    • the continued
        
    • the ongoing
        
    • the continuous
        
    • the sustained
        
    • the constant
        
    • its ongoing
        
    • s continued
        
    • s continuing
        
    Commending the continuing work of the Assessment and Evaluation Commission (AEC), UN وإذ يشيد بالعمل المتواصل الذي تضطلع به مفوضية الرصد والتقييم،
    Commending the continuing work of the Assessment and Evaluation Commission (AEC), UN وإذ يشيد بالعمل المتواصل الذي تضطلع به مفوضية الرصد والتقييم،
    Taking note of the continued work of the Special Envoy of the Secretary-General for the Libyan Arab Jamahiriya, the African Union, the League of Arab States and the European Union, UN وإذ يحيط علماً بالعمل المتواصل الذي يضطلع به كل من المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى الجماهيرية العربية الليبية، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي،
    Nigeria appreciates the continued commitment of the United Nations to restore peace and order in most of Africa's hot spots. UN تعرب نيجيريا عن تقديرها للالتزام المتواصل الذي تبديه الأمم المتحدة إزاء استعادة السلام والنظام في معظم بؤر التوتر في أفريقيا.
    I have appreciated the ongoing support from delegations during my tenure as Chair for the Biological and Toxin Weapons Convention in 2009. UN أثمِّن الدعم المتواصل الذي قدمته الوفود خلال فترة ولايتي كرئيس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسميّة في عام 2009.
    The members of the Council express grave concern over the intensified fighting in Kosovo, especially over the ongoing offensive by Belgrade’s security forces. UN ويعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء تصعيد القتال في كوسوفو ولا سيما الهجوم المتواصل الذي تشنه قوات اﻷمن التابعة لبلغراد.
    170. The Government of Kiribati appreciates the continuous support from partners and organizations on the implementation of its human rights obligations. UN 170- تقدّر حكومة كيريباس الدعم المتواصل الذي تتلقاه من الشركاء والمنظمات في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The most significant indicator for this success may be the continuing massive support to ISAF by the population of the greater Kabul area. UN ولعل أهم مؤشر لهذا النجاح يتمثل في الدعم الهائل المتواصل الذي تحظى به القوة الدولية من جانب سكان معظم منطقة كابل.
    New Zealand would continue to work with Tokelau to meet the needs of its people, and it welcomed the continuing interest of the Special Committee. UN وستواصل نيوزيلندا العمل مع توكيلاو لتلبية احتياجات شعبها، وهي ترحب بالاهتمام المتواصل الذي توليه اللجنة الخاصة للموضوع.
    13. Welcomes the continuing work of the UNIFEM Goodwill Ambassadors and takes note with appreciation of the positive impact of their activities; UN 13 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به رسل الخير الذين يمثلون الصندوق، وتحيط علما مع التقدير بالأثر الإيجابي لأنشطتهم؛
    Commending the continuing role of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone in this regard, UN وإذ يشيد بالدور المتواصل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في هذا الصدد،
    They welcomed the continued dialogue of the EGTT with the business community that took place in conjunction with this meeting. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بالحوار المتواصل الذي أجراه الفريق مع مجتمع الأعمال التجارية بالتزامن مع انعقاد هذا الاجتماع.
    It benefits from the continued analytical work undertaken in this area through the annual publication of World Investment Report. UN وهو يستفيد من العمل التحليلي المتواصل الذي يجري في هذا المجال من خلال الإصدار السنوي لتقرير الاستثمار العالمي.
    The increase of $105.8 million, or 15.7 per cent, is attributable to the continued support of UNFPA by donors. UN وتعزى الزيادة البالغة 105.8 مليون دولار، أو 15.7 في المائة، إلى الدعم المتواصل الذي يقدمه المانحون إلى صندوق السكان.
    With respect to the situation in Sierra Leone, we note the continued progress that has been made since the conclusion of democratic elections in that country. UN وفيما يتعلق بالحالة في سيراليون، نلاحظ التقدم المتواصل الذي أحرز منذ نهاية الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Appreciating the ongoing work in the United Nations system and the work of other intergovernmental organizations on sanitation, UN وتقديرا منها للعمل المتواصل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في مجال الصرف الصحي،
    The 30 or so non-member States that ask to participate as observers each year and the considerable number of eminent persons who regularly join us here bear witness to the ongoing interest in the Conference on Disarmament. UN ومما يشهد على الاهتمام المتواصل الذي يثيره مؤتمر نزع السلاح طلب حوالي 30 دولة كل سنة المشاركة في أعمالنا بصفة مراقب والعدد الكبير من الشخصيات المرموقة التي نستقبلها بانتظام هنا في هذا المؤتمر.
    We would like to thank both of them for their leadership in promoting road safety, as well as for the ongoing technical support they provide us. UN ونود أن نشكر كلا المنظمتين على تولي زمام تعزيز السلامة على الطرق، وكذلك على الدعم الفني المتواصل الذي توفرانه لنا.
    the continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity. UN ويسهم الدعم المتواصل الذي تقدمه المحكمة إلى هذه الجهود الوطنية في تعزيز تراثها وهدفها النهائي المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل.
    the continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity. UN ويعزز الدعم المتواصل الذي تقدمه المحكمة لهذه الجهود الوطنية من تراثها وهدفها النهائي لدعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل.
    The enjoyment of peace, democracy and stability in Costa Rica is in large measure because of the sustained investment we have made for decades in education, health and other services to ensure the well-being of our people. UN ويرجع التمتع بالسلم والديمقراطية والاستقرار في كوستاريكا، إلى حد كبير، إلى الاستثمار المتواصل الذي قمنا به على مدار عقود في مجال التعليم والصحة والخدمات اﻷخرى لكفالة رفاه شعبنا.
    He paid tribute to the constant support to countries in transition offered by the United Nations system. UN وأثنى على الدعم المتواصل الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Through the present report and its ongoing work to provide guidance on national action plans, the Working Group aims to promote and facilitate such mutual learning. UN ويرمي الفريق العامل، من خلال هذا التقرير، والعمل المتواصل الذي يقوم به لتقديم التوجيه بشأن خطط العمل الوطنية، إلى تعزيز ذلك التعلم المتبادل وتيسيره.
    We remain firmly committed to the task and take heart from the substantial progress we have made and draw courage from the international community's continued support. UN ولا نزال ملتزمين على نحو ثابت بهذه المهمة ونشعر بالرضا إزاء التقدم الكبير الذي أحرزناه ونستمد الشجاعة من الدعم المتواصل الذي يقدمه لنا المجتمع الدولي.
    That objective is currently being addressed through the Secretariat's continuing work on its case law on UNCITRAL texts (CLOUT) initiative. UN ويجري العمل حاليا على تحقيق هذا الهدف من خلال العمل المتواصل الذي تقوم به الأمانة العامة في إطار مبادرة مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد