ويكيبيديا

    "المتواضعة نسبيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatively modest
        
    • fairly modest
        
    The new aid environment presents a challenge in that relatively modest allocations to reproductive health commodities have been observed. UN وتشكل بيئة المساعدات الجديدة تحديا في ملاحظة المخصصات المتواضعة نسبيا لسلع الصحة الإنجابية.
    I call on Member States to make available the relatively modest means that are required. UN وأناشد الدول اﻷعضاء توفير اﻹمكانيات المتواضعة نسبيا اللازمة.
    The results of the 2006 session offer some hope that those relatively modest goals can be achieved. UN إن نتائج دورة 2006 تعطي بصيص أمل بأن تلك الأهداف المتواضعة نسبيا يمكن تحقيقها.
    At these “upstream” levels, the Programme will exploit its comparative advantages as regards objectivity, multisectorality and access to global experience, while ensuring maximum effectiveness of its relatively modest financial contribution. UN وفي المراحل اﻷولية هذه، سيركز البرنامج على استغلال ميزته النسبية فيما يتعلق بالموضوعية وتعدد القطاعات والوصول الى الخبرة العالمية، مع ضمان أقصى فعالية ﻹسهاماته المالية المتواضعة نسبيا.
    While recognizing that the working group's report was only adopted in June and that it is therefore somewhat premature to report on outcomes, we must not lose sight of the fact that a number of fairly modest recommendations came out of that group, recommendations which can be acted on during this General Assembly session. UN وفي حين ندرك أن تقرير الفريق العامل لم يعتمد سوى في حزيران/يونيه، ولذا كان من السابق لأوانه النظر في نتائجه، علينا ألا نغفل عن حقيقة أن عددا من التوصيات المتواضعة نسبيا صدرت عن ذلك الفريق، وهي توصيات يمكن العمل بها في دورة الجمعية العامة هذه.
    The relatively modest resources needed to support Palestinian needs in the health sector would undoubtedly help promote the peace process. UN وقال إن الموارد المتواضعة نسبيا اللازمة لدعم الاحتياجات الفلسطينية في قطاع الصحة ستساعد دون شك في تعزيز عملية السلام.
    At these “upstream” levels, the Programme will exploit its comparative advantages as regards objectivity, multisectorality and access to global experience, while ensuring maximum effectiveness of its relatively modest financial contribution. UN وفي المراحل اﻷولية هذه، سيركز البرنامج على استغلال ميزته النسبية فيما يتعلق بالموضوعية وتعدد القطاعات والوصول الى الخبرة العالمية، مع ضمان أقصى فعالية ﻹسهاماته المالية المتواضعة نسبيا.
    relatively modest solutions offered by central administration offices should be expanded to include alternative forms of doing job and opening a kindergarten affiliated to the office. UN وينبغي التوسع في الحلول المتواضعة نسبيا التي تقدمها مكاتب الإدارة المركزية لتشمل أشكالا بديلة لانجاز العمل وفتح رياض أطفال تابعة للمكاتب.
    Switzerland was actively involved in the negotiation process of the Action Plan and, like a number of States, has expressed regrets about the relatively modest ambitions contained in the final document as adopted. UN شاركت سويسرا بنشاط في عملية التفاوض بشأن خطة العمل، ومثل عدد من الدول، أعربت عن أسفها للطموحات المتواضعة نسبيا الواردة في الوثيقة الختامية بصيغتها المعتمدة.
    The relatively modest cost of the expert's time and missions was funded by the TTF, while non-core resources totaling $30 million were subsequently raised by the country office. UN ومول الصندوق التكلفة المتواضعة نسبيا والمترتبة على الوقت الذي قضاه الخبير والمهام التي قام بها، في حين جمع المكتب القطري فيما بعد موارد غير أساسية بلغت 30 مليون دولار.
    Building on that relatively modest but forward-looking road map, I am confident that the Government and the people of the Central African Republic will take the lead towards sustainable peacebuilding, with the support of the international community. UN وبناء على خارطة الطريق تلك المتواضعة نسبيا ولكنها تطلعية، أنا على يقين بأن حكومة وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى سيأخذان بزمام المبادرة من أجل بناء سلام دائم، بدعم من المجتمع الدولي.
    The Executive Board may wish to note that while UNIFEM exceeded its overall resource projections, its ability to plan adequately was hampered by the absence of multi-year funding commitments and the relatively modest growth in core contributions. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بأن الصندوق حتى وإن كان قد تجاوز إجمالي الموارد المتوقعة، فإن قدرته على التخطيط الملائم قد حد منها انعدام التزامات تقديم تمويل متعدد السنوات، والزيادة المتواضعة نسبيا في المساهمات الأساسية.
    The relatively modest resources that the international community could allocate to technical assistance and aid to countries with economies in transition should be maintained; otherwise, those social problems were likely to become even more serious. UN وينبغي مواصلة تقديم الموارد المتواضعة نسبيا التي يخصصها المجتمع الدولي للمساعدات الفنية ولمساعدة البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية حتى لا تؤدي هذه المشكلات الاجتماعية إلى إثارة أخطار أعظم في المستقبل.
    Data and statistics were compiled and analysed for use in statements by the Secretary-General and other senior officials, which contrasted the high levels of arms spending with the relatively modest resources required to meet global needs like health, education and ecological security. UN وتم تجميع البيانات واﻹحصاءات وتحليلها لاستخدامها في بيانات اﻷمين العام وكبار المسؤولين اﻵخرين، التي تظهر التناقض بين ارتفاع مستويات نفقات اﻷسلحة، والموارد المتواضعة نسبيا اللازمة لتلبية الاحتياجات العالمية في مجالات الصحة والتعليم واﻷمن اﻹيكولوجي.
    56. Partnerships, advocacy and knowledge sharing are central to the UNCDF agenda and business model, and allow it to have an impact well beyond its relatively modest financial resources. UN 56 - تحتل الشراكات والدعوة وتبادل المعارف مكانة مركزية في جدول أعمال الصندوق ونموذج القيام بأعماله، فهي تتيح له التأثير في مجالات تتخطى موارده المالية المتواضعة نسبيا.
    The Secretary-General's last report on the relationship between disarmament and development — document A/49/476 — refers to the contrast between the high levels of spending on armaments and the relatively modest resources required to meet such global needs as health, education and ecological security. UN ويشير اﻷمين العام في تقريره اﻷخير عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية - الوثيقة A/49/476 - إلى التناقض بين ارتفاع مستويات الانفاق على اﻷسلحة، والموارد المتواضعة نسبيا اللازمة لتلبية الاحتياجات العالمية في مجالات الصحة والتعليم واﻷمن الايكولوجي.
    25C.51 Training has been identified as a priority in the current medium-term plan and its importance was further emphasized by the Secretary-General in his statement to the Fifth Committee of the General Assembly at its forty-seventh session, in which he pointed out the relatively modest proportion of overall resources currently devoted to staff training and indicated his intention to request additional resources (see A/C.5/47/SR.21). UN ٢٥ جيم-٥١ وجرى تحديد التدريب بوصفه ذي أولوية في الخطة الحالية المتوسطة اﻷجل وأكد اﻷمين العام على أهميته كذلك في بيانه الى اللجنة الخامسة للجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، والذي أشار فيه الى النسبة المتواضعة نسبيا من الموارد اﻹجمالية المخصصة حاليا لتدريب الموظفين وألمح الى نيته في أن يطلب موارد إضافية )انظر A/C.5/47/SR.21(.
    25C.51 Training has been identified as a priority in the current medium-term plan and its importance was further emphasized by the Secretary-General in his statement to the Fifth Committee of the General Assembly at its forty-seventh session, in which he pointed out the relatively modest proportion of overall resources currently devoted to staff training and indicated his intention to request additional resources (see A/C.5/47/SR.21). UN ٢٥ جيم-٥١ وجرى تحديد التدريب بوصفه ذي أولوية في الخطة الحالية المتوسطة اﻷجل وأكد اﻷمين العام على أهميته كذلك في بيانه الى اللجنة الخامسة للجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، والذي أشار فيه الى النسبة المتواضعة نسبيا من الموارد اﻹجمالية المخصصة حاليا لتدريب الموظفين وألمح الى نيته في أن يطلب موارد إضافية )انظر A/C.5/47/SR.21(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد