ويكيبيديا

    "المتوافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • availability
        
    • the available
        
    • available to
        
    • available for
        
    • supply
        
    • the existing
        
    • which is available
        
    • amount of
        
    • was available
        
    • already available
        
    the existing water supply and sanitation infrastructure was historically designed for different resource availability and water use patterns. UN وقد صممت إمدادات المياه وهيكل المرافق الصحية الحاليين أصلاً لتلبية المتوافر من الموارد المختلفة، وأنماط استعمال المياه.
    However, there was still a wide gap between the availability of working capital and long-term loans. UN ومع ذلك ظلت هناك فجوة كبيرة بين رأس المال العامل المتوافر والقروض الطويلة الأجل.
    (Average availability of mail, workflow and database servers) UN متوسط المتوافر من الحواسيب المركزية التي تخدم البريد الالكتروني وتدفق العمل وقواعد البيانات
    Greater use of the Internet has completely overwhelmed the connectivity capacity in relation to the available funding. UN وقد طغت الزيادة في استخدام الإنترنت تماما على الطاقة الاستيعابية المتاحة للاتصالات في ظل التمويل المتوافر.
    The first was between man and the stock of land and natural resources available to support the needs of humans. UN أولها بين الإنسان ورصيد الأرض والموارد الطبيعية المتوافر لسد احتياجات البشر.
    Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزءاً فقط من الرصيد النقدي المتوافر في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة هو الذي يمكن الاقتراض منه.
    the existing housing supply only partially covered the needs of the poorest households in the country. UN ولم يكن العرض المتوافر كافياً لتلبية احتياجات الأسر الأشد فقراً إلا جزئياً.
    The availability of health personnel remains low. UN فما زال العدد المتوافر من العاملين الصحيين منخفضاً.
    The Committee is also concerned about women's difficulties in access to and availability of the safest and most technologically advanced contraceptive methods, including emergency contraception. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لصعوبة حصول المرأة على أكثر وسائل منع الحمل أمانا وتطوّرا تكنولوجيا، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل، ولقلّة المتوافر من هذه الوسائل.
    It is a fact that, in terms of availability of scientists and engineers, Mauritius is lagging behind as it ranks 112 out of 142 in the world. UN والحقيقة هي أن موريشيوس لا تزال متخلفة من حيث العدد المتوافر فيها من العلماء والمهندسين، إذ جاء ترتيبها في هذا المجال 112 بين 142 بلدا من بلدان العالم.
    Since pulses are rich in protein and other nutrients, the absence or insufficient supply of them in the food ration compromised the total protein availability in the food basket. UN ونظرا إلى ثراء البقول بالبروتين والمغذيات الأخرى، فإن انعدامها أو نقصها عن المستوى الكافي في حصص الأغذية يؤثر سلبا على المجموع المتوافر من البروتين في سلة الأغذية.
    The increase in aggregate programme expenditure can be attributed to a variety of factors, including the increased availability of both regular and other resources, as well as more focused attention to the programme priorities areas of the MTP. UN ويمكن أن تعزى الزيادة في إجمالي النفقات البرنامجية إلى مجموعة من العوامل منها زيادة المتوافر من الموارد العادية والموارد الأخرى وزيادة التركيز على مجالات الأولوية البرنامجية في الخطة المتوسطة الأجل.
    Widespread hunger and malnutrition in Guatemala are not simply a question of availability of food, as Guatemala's land could theoretically feed the entire population. UN ومسألة انتشار الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا لا تنحصر في الحجم المتوافر من الغذاء، نظراً لأن أراضي غواتيمالا تكفي من الناحية النظرية لتغذية جميع السكان.
    In any case, the available funding is in most instances tied to previously agreed projects. UN وكيفما كان الحال، يرتبط التمويل المتوافر في معظم الحالات بالمشاريع المتفق عليها مسبقا.
    After these items are considered, the available general resources convertible cash balance is $87 million, only $34 million more than the minimum liquidity guideline of $53 million. UN وبعد أن تؤخذ جميع هذه البنود في الاعتبار، يصبح الرصيد القابل للتحويل المتوافر في الموارد العامة ٨٧ مليون دولار، أي أكثر ﺑ ٣٤ مليون دولار من الحد اﻷدنى البالغ ٥٣ مليون دولار للسيولة المطلوبة.
    10. Northern and central Somalia suffer from acute water shortages, with the available water being mainly saline. UN 10 - يعاني شمال الصومال ووسطه من نقص حاد في المياه، ويكون الماء المتوافر مالحا في معظمه.
    The only avenue available to OHRM to address extended abuse in a specific department would be to bring the matter to the attention of the Secretary-General for action. UN والسبيل الوحيد المتوافر للمكتب لمعالجة عمليات إساءة استعمال السلطة بصفة مستمرة من جانب أي إدارة هو لفت نظر الأمين العام إليها لكي يتخذ إجراءات بشأنها.
    13. The gross national disposable income (GNDI) of a country measures the income available to it for final consumption and gross saving. UN 13 - ويقيس الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال لبلد ما الدخل المتوافر لديه لغرض الاستهلاك النهائي والادخار الإجمالي.
    Library services, including essential subscriptions, periodicals and books, together with multimedia and online services, are available for use by the Secretariat and Member States. UN والخدمات التي تقدمها المكتبة، بما فيها خدمات الاشتراكات الأساسية والكتب والدوريات وخدمات وسائط الإعلام وتلك المتوافر إلكترونيا، متاحة للأمانة العامة والدول الأعضاء.
    As medicines are in short supply what is available has to go around large numbers who are being treated. UN وحيث أن هناك نقصا في إمدادات الأدوية، فإن المتوافر منها يخدم عددا كبيرا ممن يعالجون.
    The references given are to sections and paragraphs in that full report, which is available online at www.icnnd.org. UN وتشير الإحالات إلى أقسام وفقرات واردة في التقرير الكامل المتوافر على شبكة الإنترنت في العنوان: www.icnnd.org.
    In market economies, creating equal opportunities for all credit providers will enhance competition among them, thereby increasing the amount of credit available and reducing its cost. UN ففي اقتصادات السوق، سيؤدي تعادل الفرص المتاحة لجميع الجهات المقدّمة للائتمان إلى زيادة التنافس بينها، مما يزيد من مقدار الائتمان المتوافر ويقلل تكلفته.
    In all of the affected countries, the United Nations country teams worked to facilitate coordination and accelerate the implementation of already available donor support. UN وعملت اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة، في جميع البلدان المتأثرة، على تسهيل تنسيق دعم المانحين المتوافر مع اﻹسراع بالتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد