the existing water supply and sanitation infrastructure was historically designed for different resource availability and water use patterns. | UN | وقد صممت إمدادات المياه وهيكل المرافق الصحية الحاليين أصلاً لتلبية المتوافر من الموارد المختلفة، وأنماط استعمال المياه. |
However, there was still a wide gap between the availability of working capital and long-term loans. | UN | ومع ذلك ظلت هناك فجوة كبيرة بين رأس المال العامل المتوافر والقروض الطويلة الأجل. |
(Average availability of mail, workflow and database servers) | UN | متوسط المتوافر من الحواسيب المركزية التي تخدم البريد الالكتروني وتدفق العمل وقواعد البيانات |
Greater use of the Internet has completely overwhelmed the connectivity capacity in relation to the available funding. | UN | وقد طغت الزيادة في استخدام الإنترنت تماما على الطاقة الاستيعابية المتاحة للاتصالات في ظل التمويل المتوافر. |
The first was between man and the stock of land and natural resources available to support the needs of humans. | UN | أولها بين الإنسان ورصيد الأرض والموارد الطبيعية المتوافر لسد احتياجات البشر. |
Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جزءاً فقط من الرصيد النقدي المتوافر في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة هو الذي يمكن الاقتراض منه. |
the existing housing supply only partially covered the needs of the poorest households in the country. | UN | ولم يكن العرض المتوافر كافياً لتلبية احتياجات الأسر الأشد فقراً إلا جزئياً. |
The availability of health personnel remains low. | UN | فما زال العدد المتوافر من العاملين الصحيين منخفضاً. |
The Committee is also concerned about women's difficulties in access to and availability of the safest and most technologically advanced contraceptive methods, including emergency contraception. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لصعوبة حصول المرأة على أكثر وسائل منع الحمل أمانا وتطوّرا تكنولوجيا، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل، ولقلّة المتوافر من هذه الوسائل. |
It is a fact that, in terms of availability of scientists and engineers, Mauritius is lagging behind as it ranks 112 out of 142 in the world. | UN | والحقيقة هي أن موريشيوس لا تزال متخلفة من حيث العدد المتوافر فيها من العلماء والمهندسين، إذ جاء ترتيبها في هذا المجال 112 بين 142 بلدا من بلدان العالم. |
Since pulses are rich in protein and other nutrients, the absence or insufficient supply of them in the food ration compromised the total protein availability in the food basket. | UN | ونظرا إلى ثراء البقول بالبروتين والمغذيات الأخرى، فإن انعدامها أو نقصها عن المستوى الكافي في حصص الأغذية يؤثر سلبا على المجموع المتوافر من البروتين في سلة الأغذية. |
The increase in aggregate programme expenditure can be attributed to a variety of factors, including the increased availability of both regular and other resources, as well as more focused attention to the programme priorities areas of the MTP. | UN | ويمكن أن تعزى الزيادة في إجمالي النفقات البرنامجية إلى مجموعة من العوامل منها زيادة المتوافر من الموارد العادية والموارد الأخرى وزيادة التركيز على مجالات الأولوية البرنامجية في الخطة المتوسطة الأجل. |
Widespread hunger and malnutrition in Guatemala are not simply a question of availability of food, as Guatemala's land could theoretically feed the entire population. | UN | ومسألة انتشار الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا لا تنحصر في الحجم المتوافر من الغذاء، نظراً لأن أراضي غواتيمالا تكفي من الناحية النظرية لتغذية جميع السكان. |
In any case, the available funding is in most instances tied to previously agreed projects. | UN | وكيفما كان الحال، يرتبط التمويل المتوافر في معظم الحالات بالمشاريع المتفق عليها مسبقا. |
After these items are considered, the available general resources convertible cash balance is $87 million, only $34 million more than the minimum liquidity guideline of $53 million. | UN | وبعد أن تؤخذ جميع هذه البنود في الاعتبار، يصبح الرصيد القابل للتحويل المتوافر في الموارد العامة ٨٧ مليون دولار، أي أكثر ﺑ ٣٤ مليون دولار من الحد اﻷدنى البالغ ٥٣ مليون دولار للسيولة المطلوبة. |
10. Northern and central Somalia suffer from acute water shortages, with the available water being mainly saline. | UN | 10 - يعاني شمال الصومال ووسطه من نقص حاد في المياه، ويكون الماء المتوافر مالحا في معظمه. |
The only avenue available to OHRM to address extended abuse in a specific department would be to bring the matter to the attention of the Secretary-General for action. | UN | والسبيل الوحيد المتوافر للمكتب لمعالجة عمليات إساءة استعمال السلطة بصفة مستمرة من جانب أي إدارة هو لفت نظر الأمين العام إليها لكي يتخذ إجراءات بشأنها. |
13. The gross national disposable income (GNDI) of a country measures the income available to it for final consumption and gross saving. | UN | 13 - ويقيس الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال لبلد ما الدخل المتوافر لديه لغرض الاستهلاك النهائي والادخار الإجمالي. |
Library services, including essential subscriptions, periodicals and books, together with multimedia and online services, are available for use by the Secretariat and Member States. | UN | والخدمات التي تقدمها المكتبة، بما فيها خدمات الاشتراكات الأساسية والكتب والدوريات وخدمات وسائط الإعلام وتلك المتوافر إلكترونيا، متاحة للأمانة العامة والدول الأعضاء. |
As medicines are in short supply what is available has to go around large numbers who are being treated. | UN | وحيث أن هناك نقصا في إمدادات الأدوية، فإن المتوافر منها يخدم عددا كبيرا ممن يعالجون. |
The references given are to sections and paragraphs in that full report, which is available online at www.icnnd.org. | UN | وتشير الإحالات إلى أقسام وفقرات واردة في التقرير الكامل المتوافر على شبكة الإنترنت في العنوان: www.icnnd.org. |
In market economies, creating equal opportunities for all credit providers will enhance competition among them, thereby increasing the amount of credit available and reducing its cost. | UN | ففي اقتصادات السوق، سيؤدي تعادل الفرص المتاحة لجميع الجهات المقدّمة للائتمان إلى زيادة التنافس بينها، مما يزيد من مقدار الائتمان المتوافر ويقلل تكلفته. |
In all of the affected countries, the United Nations country teams worked to facilitate coordination and accelerate the implementation of already available donor support. | UN | وعملت اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة، في جميع البلدان المتأثرة، على تسهيل تنسيق دعم المانحين المتوافر مع اﻹسراع بالتنفيذ. |