ويكيبيديا

    "المتوافرة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available in
        
    • available at
        
    • available on
        
    • available within
        
    • available as at
        
    • of existing
        
    • hand at
        
    • of available
        
    • available from
        
    The Special Representative therefore encourages all stakeholders to visit the site, join the community, and explore, improve or add to the information available in order to build this important resource. UN ولذلك يشجع الممثل العام جميع الجهات المعنية على زيارة الموقع، والالتحاق بذلك التجمُّع، واستكشاف المعلومات المتوافرة في الموقع، وتحسينها أو الإضافة إليها بهدف بناء هذا المورد الهام.
    Several delegations called for a better tapping of the financial resources, experience and expertise available in the region. UN ودعت عدة وفود إلى الاستفادة بصورة أمثل من الموارد المالية والتجارب والخبرات المتوافرة في المنطقة.
    The Commission noted in particular that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited. UN ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أنه رغم الجهود التي تبذلها الأمانة التماساً لهبات جديدة، فإن الأموال المتوافرة في صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات محدودة للغاية.
    The Mission continues to coordinate with the United Nations Logistics Base for the delivery of equipment and materials available at the Base. UN وتواصل البعثة التنسيق مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتوصيل المعدات والمواد المتوافرة في القاعدة.
    Review pesticides available on the market to ensure their use in accordance with approved licenses. UN إستعراض مبيدات الآفات المتوافرة في الأسواق لضمان إستخدامها طبقاً لتراخيص معتمدة.
    The General Assembly is requested to authorize the construction of additional office space at Santiago utilizing existing resources available within the construction-in-progress account. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تأذن ببناء أماكن إضافية للمكاتب في سنتياغو باستخدام الموارد المتوافرة في حساب التشييد الجاري.
    Developing countries live the problems we are discussing here. It would be sad if action plans addressed only statistics available in donor capitals. UN إن البلدان النامية تعيش المشاكل التي نناقشها هنا، ومن المؤسف أن خطط العمل تتصدى للإحصاءات المتوافرة في عواصم البلدان المانحة فقط.
    Improved reporting tools have been installed that will complement the reporting functionality available in IMIS. UN وقد جرى تركيب أدوات محسنة للإبلاغ ستكمل وظيفة الإبلاغ المتوافرة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Information available in 1998 indicates that there are currently eight working men. UN وتشير المعلومات المتوافرة في عام ١٩٩٨ إلى أنه يوجد حاليا ثمانية رجال عاملين.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    They have broadened the range of tools available in this regard, including better monitoring. UN ووسعت الحكومات مجموعة الأدوات المتوافرة في هذا الصدد، بما فيها تحسين الرصد.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Information available in 1998 indicates that there are currently eight working men. UN وتشير المعلومات المتوافرة في عام ١٩٩٨ إلى أنه يوجد حاليا ثمانية رجال عاملين.
    We are ready to work to specify and integrate all the proposals available in that respect. UN ونحن على استعداد للعمل بغية تحديد ودمج جميع الاقتراحات المتوافرة في ذلك الصدد.
    In addition, UNHCR did not fully use the treasury module available in the Management Systems Renewal Project. UN وعلاوة على ذلك، لم تستعمل المفوضية وحدة الخزانة المتوافرة في مشروع تجديد نظم الإدارة استعمالا كاملا.
    Consequently, the application of this rule, as a minimum, cannot be dependent on the material resources available in the State party. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يتوقف تطبيق هذه القاعدة، كحد أدنى، على الموارد المادية المتوافرة في الدولة الطرف.
    Improvements in work force quality indicated by changes in the pool of educated and trained human resource available in country UN :: التحسن في جودة قوة العمل كما يظهر من التغيرات في مجمع الموارد البشرية المتعلمة والمدربة المتوافرة في البلد
    The data and services of the National Land Survey's register of geographical names were made freely available at the beginning of 2011. UN وقد أتيح الحصول بحرية على البيانات والخدمات المتوافرة في سجل الأسماء الجغرافية التابع للهيئة الوطنية للمساحة في بداية عام 2011.
    15. The assessment given to the CIS countries in the milestone assessment table does not correspond to the information available at ECE. UN ١٥ - ولا يناظر تقييم بلدان كمنولث الدول المستقلة في جدول تقييم المعالم المعلومات المتوافرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    33. Review pesticides available on the market to ensure their use in accordance with approved licenses. UN 33 - استعراض مبيدات الآفات المتوافرة في الأسواق لضمان استخدامها طبقاً لتراخيص معتمدة.
    (u) Development of subregional cooperation in the areas of demining and assistance to mine victims in order to make full use of the expertise available within ECCAS and to build local capacities in those two areas. UN ' ٢١` إقامة تعاون دون إقليمي في مجال نزع اﻷلغام ومساعدة ضحاياها، وذلك للاستفادة بشكل كامل من الخبرات المتوافرة في الجماعة الاقتصادية لوسط أفريقيا وتعزيز القدرات المحلية في هذين المجالين.
    b Calculation includes data available as at 16 June 2014. UN (ب) تشمل الحسابات البيانات المتوافرة في ١٦ حزيران/يونيه ٢٠١٤.
    Furthermore, the proposed staffing component should be reviewed in view of existing capacity in and possible complementarities with UNMIS. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك باستعراض الوظائف المقترحة، مع مراعاة القدرات المتوافرة في بعثة الأمم المتحدة في السودان وأوجه التكامل المحتملة معها.
    The amounts are determined for each mission individually, based on the cash on hand at the end of each quarter in the account of the mission. UN كما أن المبالغ التي ينبغي تسديدها تحدد عن كل بعثة على حدة، وذلك استنادا إلى النقدية المتوافرة في نهاية كل فصل في حساب البعثة المعنية.
    This individual confirmed to the Panel that there is a market of available arms in Monrovia, especially handguns, and mentioned several potential sources. UN وأكد هذا الشخص للفريق أن هناك سوقا للأسلحة المتوافرة في منروفيا، وخاصة البنادق، وذكر عددا من المصادر المحتملة.
    Progress was slowed by the absence of special funding for completion and the resulting need to rely on the limited resources available from the regular budget. UN إلا أن تقدم المشروع قد أبطىء لعدم توافر تمويل خاص ﻹنجازه، مما أدى إلى ضرورة الاعتماد على الموارد المحدودة المتوافرة في الميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد