ويكيبيديا

    "المتوخاة في إطار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • envisaged under
        
    • envisaged in the
        
    • foreseen under
        
    • envisioned under
        
    • envisaged within
        
    • conceived within
        
    • contemplated under
        
    • envisaged thereunder
        
    • envisaged in connection
        
    Some of the measures envisaged under the plan in general are the following: UN وفيما يلي عدد من التدابير المتوخاة في إطار الخطة عامة:
    To be effective it must be implemented uniformly and enforced consistently, its institutions must be supported, and the subsidiary processes envisaged under the Convention likewise must be carried out and implemented. UN ولكي يكون فعالا، فلا بد من تنفيذه بصورة موحدة وإنفاذه بصورة متسقة، ولا بد من دعم مؤسساته، وكذلك لا بد من تنفيذ العمليات الفرعية المتوخاة في إطار الاتفاقية.
    Most of the activities envisaged under the programme have been implemented, in keeping with the recommendations of the Working Group. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    In that regard, the development partners conference, which is scheduled to be held towards the end of 2014 in Brussels, is a positive step towards achieving the promises of the economic pillar envisaged in the Peace, Security and Cooperation Framework. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤتمر شركاء التنمية، المقرر عقده في أواخر عام 2014 في بروكسل، هو خطوة إيجابية نحو تحقيق وعود الركيزة الاقتصادية المتوخاة في إطار السلام والأمن والتعاون.
    Six armoured personnel carriers envisaged under contingent-owned equipment arrangements were not provided by troop-contributing countries UN لم تقدم البلدان المساهمة بقوات 6 مركبات من ناقلات الجند المدرعة المتوخاة في إطار ترتيبات المعدات المملوكة للوحدات
    However, some tasks envisaged under the Global and All-Inclusive Agreement will not have been completed by the time of the polls. UN بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع.
    While those are important and necessary objectives, they should not undermine, or compete with, the support needed for the implementation of development projects and programmes envisaged under NEPAD. UN ولئن كانت تلك أهداف هامة وضرورية، فإنها ينبغي ألا تؤدي إلى تقويض، أو منافسة، الدعم اللازم لتنفيذ البرامج والمشاريع الإنمائية المتوخاة في إطار الشراكة الجديدة.
    Technical advisory panels envisaged under the SBSTA may play a role in this regard; UN وأما أفرقة المشورة التقنية المتوخاة في إطار هذه الهيئة فقد يكون لها دور في هذا الصدد؛
    Savings envisaged under conference services relate in part to a projected reduction in documentation by some 25 per cent. UN وتتصل الوفورات المتوخاة في إطار بند خدمات المؤتمرات جزئيا بتخفيض مسقط في حجم الوثائق بنسبة ٢٥ في المائة تقريبا.
    The External Audit recommends that the system should be closely monitored to obtain the required benefits envisaged under the initiative. UN ويوصي مراجع الحسابات الخارجي برصد النظام رصداً دقيقا بغية الحصول على المنافع المطلوبة المتوخاة في إطار المبادرة.
    The measures envisaged under the current plan included increasing the capacity of local authorities to prevent violence, and programmes to prevent perpetrators from reoffending. UN وتشمل التدابير المتوخاة في إطار الخطة الحالية، زيادة قدرة السلطات المحلية على منع العنف، والبرامج الرامية إلى منع الجناة من العودة إلى ارتكاب الجرائم.
    This is supported by the 25-year cost-benefit analysis where expected renovation, operations and maintenance expenditures envisaged under the strategic heritage plan are compared with a continued reactive maintenance approach. UN ويؤيد ذلك تحليلُ التكاليف والفوائد على مدى 25 عاما حيث تُقارَن النفقات المتوقعة للتجديد والعمليات والصيانة المتوخاة في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بمواصلة نهج صيانة تفاعلي.
    The activities envisaged under this strategic goal of the integrated strategy are closely aligned with the European Union-led Global Alliance for Resilience Initiative. UN وتتواءم الأنشطة المتوخاة في إطار هذا الهدف الاستراتيجي للاستراتيجية المتكاملة بشكل وثيق مع التحالف العالمي للمبادرة المتعلقة بزيادة القدرة على التكيف الذي يقوده الاتحاد الأوروبي.
    26. The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إصدار الإعلانات المتوخاة في إطار المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Outputs envisaged under the three conventions' programmes of work for 2012 - 2013 delivered effectively and efficiently by the secretariats. UN إنجاز الأمانة بصورة فعالة وكفؤة للنواتج المتوخاة في إطار برامج عملها للفترة 2012-2013.
    Outputs envisaged under the three conventions' programmes of work for 2012 - 2013 delivered effectively and efficiently by the secretariats. UN إنجاز الأمانة بصورة فعالة وكفؤة للنواتج المتوخاة في إطار برامج عملها للفترة 2012-2013.
    391. UNOPS stated that it had already implemented the recommendation and had recovered all types of costs envisaged under the project. UN 391 - وذكر مكتب خدمات المشاريع أنه قد نفذ التوصية واسترد جميع أصناف التكاليف المتوخاة في إطار المشروع.
    The fact that the international community had failed to implement the commitments envisaged in the existing agreed policy framework explained why the United Nations had not fulfilled its economic and social mandates. UN فكون المجتمع الدولي أخفق في تنفيذ الالتزامات المتوخاة في إطار السياسات العامة القائم والمتفق عليه يشرح السبب الذي من أجله لم تف اﻷمم المتحدة بولايتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Their relationship to the initiatives foreseen under the Convention are described in table 1. UN ويبين الجدول 1 علاقتهم بالمبادرات المتوخاة في إطار الاتفاقية.
    The main tool used to carry out the training activities envisioned under this project will be a United Nations Course on Double Tax Treaties. UN وستكون الأداة الرئيسية المستخدمة للاضطلاع بالأنشطة التدريبية المتوخاة في إطار هذا المشروع هي دورة دراسية للأمم المتحدة متعلقة بمعاهدات الازدواج الضريبي.
    To date, over 700 activities are envisaged within the framework of the Year. UN وبلغ عدد الأنشطة المتوخاة في إطار هذه السنة زهاء 700 نشاط.
    Given the wide range of activity that is taking place, the Secretary-General considers that it is prudent to allow for a period of time to consider whether the cumulative effect of the ongoing initiatives may, in fact, be achieving the overarching strategic goals conceived within the Nairobi pilot project. UN وبالنظر إلى التنوع الواسع للأنشطة التي تجري، يرى الأمين العام أنه من الحكمة إتاحة فترة من الوقت للنظر في ما إذا كان الأثر التراكمي للمبادرات الجارية يمكن، في الواقع، أن يكون في طور تحقيق الأهداف الاستراتيجية الشاملة المتوخاة في إطار مشروع نيروبي التجريبي.
    Please provide details of the reforms contemplated under GRAP and the time frame anticipated for such reforms. UN ويرجى بيان تفاصيل الإصلاحات المتوخاة في إطار خطة عمل الإصلاح الجنساني والإطار الزمني المتوقع لتنفيذ هذه الإصلاحات.
    Please also indicate whether the State party has established a new programme based on the evaluation of its previous programme and, if so, provide details on measures envisaged thereunder. UN ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أقامت برنامجاً جديداً بالاستناد إلى تقييم برنامجها السابق، وفي هذه الحالة، يُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتوخاة في إطار البرنامج.
    21. Activities envisaged in connection with the meeting of the task force would require provisions for travel, subsistence and commissioning of three expert papers. UN 21 - وستتطلب الأنشطة المتوخاة في إطار الفقرة 9 من القرار، في ما يتعلق باجتماع الفرقة العاملة، توفير اعتمادات للسفر والإقامة والتكليف بإعداد ثلاث ورقات فنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد