ويكيبيديا

    "المتوخاة في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • envisaged in paragraph
        
    • envisaged under paragraph
        
    • contemplated in paragraph
        
    • foreseen under paragraph
        
    • envisaged in the paragraph
        
    • foreseen in paragraph
        
    • envisaged by paragraph
        
    • contemplated by paragraph
        
    It shall also do the latter in the event that the United Nations provides it with the information envisaged in paragraph 1 of article 7 quater. UN وعليها أيضا أن تنفذ الإجراء الأخير في حال ما إذا زودتها الأمم المتحدة بالمعلومات المتوخاة في الفقرة 1 من المادة 7 مكررا ثالثا.
    It might be best to leave the situation envisaged in paragraph 1 to be governed by the internal rules of the Court. UN وقد يكون من اﻷفضل ترك الحالة المتوخاة في الفقرة ١ لكي تحكمها القواعد الداخلية للمحكمة .
    Thereafter, it will be necessary to envisage modalities for the transition to the long-term monitoring and observation arrangements envisaged in paragraph 10 of the Basic Agreement. UN وبعد ذلك، سيكون من الضروري أن يتم التفكير في إيجاد طرائق للانتقال إلى الترتيبات الطويلة اﻷجل للرصد والمراقبة المتوخاة في الفقرة ١٠ من الاتفاق اﻷساسي.
    7. Activities envisaged under paragraph 16 of the resolution require provisions for travel and subsistence of the experts to attend the third meeting. UN 7- وستتطلب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 16 من القرار توفير اعتمادات لسفر وإقامة الخبراء لحضور الاجتماع الثالث.
    Such a situation, it was said, would be similar to the situations contemplated in paragraph 3 and deserved to be treated in essentially the same manner. UN وقيل إن هذا الوضع سيكون مماثلا للحالات المتوخاة في الفقرة 3، ويستحق أن يعامل بنفس الطريقة أساسا.
    One of them, namely the long-term sustainability of the training courses foreseen under paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, was of particular importance. UN وتتسم بأهمية خاصة واحدة من هذه القضايا هي قضية الاستمرار الطويل الأجل للدورات التدريبية المتوخاة في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    If the elements of content and consent were completely separated, the document envisaged in paragraph 3 would be an external document, with no connection whatsoever to the parties. UN أما إذا كان هناك فصل كامل بين عنصري المحتوى والموافقة، فإن الوثيقة المتوخاة في الفقرة 3 سوف تكون وثيقة خارجية لا تربطها صلة من أي نوع بالأطراف.
    (ii) The measures envisaged in paragraph 1 include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of [Protocol II], wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN `2` تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاعٍ مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    How would a decision to give special treatment to Latin America and the Caribbean affect other regions? Would the measures envisaged in paragraph 1 involve consultations only with that region, or with all regions? UN وسألت عما إذا كان قرار بمنح معاملة خاصة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي سوف يؤثر في مناطق أخرى، وهل ستنطوي التدابير المتوخاة في الفقرة 1 على إجراء مشاورات مع هذه المنطقة وحدها أم مع جميع المناطق؟
    26. The Secretariat should take into account the particular clusters of the multi-year thematic programme of work of the Commission and be guided by the following list of issues as regards the information to be included in the analytical reports envisaged in paragraph 28 below: UN ٢٦ - ينبغي لﻷمين العام أن يضع في الاعتبار المجموعات المعينة من المسائل التي يحتوي عليها برنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات للجنة، وأن يسترشد بقائمة المسائل التالية فيما يتعلق بالمعلومات التي ستدرج في التقارير التحليلية المتوخاة في الفقرة ٨٢ أدناه:
    The argument in favour of uniformity in approach is further supported by the fact that, where the predecessor State is a party to any of the above-mentioned two Conventions, their provisions could be applicable, by virtue of the rules of succession in respect of treaties, to the successor State, including as regards the situation envisaged in paragraph 2 of article 1 of the present draft articles. UN ومما يدعم الحجة التي تؤيد توحيد النهج أنه حيثما كانت الدولة السلف طرفا في أي من الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه، يمكن أن تنطبق أحكامهما، بحكم قواعد الخلافة في المعاهدات، على الدولة الخلف، بما في ذلك فيما يتعلق بالحالة المتوخاة في الفقرة ٢ من المادة ١ من مشروع المواد الحالي.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this article may include, inter alia, without prejudice to the rights of the defendant, including the right to due process: UN 2- يجوز أن تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، في جملة أمور، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في محاكمة حسب الأصول:
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this article may include, inter alia, without prejudice to the rights of the defendant, including the right to due process: UN 2- يجوز أن يكون من بين التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في الضمانات الإجرائية:
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this article may include, inter alia, without prejudice to the rights of the defendant, including the right to due process: UN 2- يجوز أن يكون من بين التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في الضمانات الإجرائية:
    25. The activities envisaged under paragraph 6 of the resolution consist of: UN 25 - وتتألف الأنشطة المتوخاة في الفقرة 6 من القرار مما يلي:
    There was general agreement that the objectives as envisaged under paragraph 166, in particular in terms of the transfer of knowledge, had been fully met during the courses. UN واتفقت الآراء بوجه عام على أن الأهداف المتوخاة في الفقرة 166، ولا سيما نقل المعارف، تم الوفاء بها وفاءً كاملاً خلال الدورات.
    45. The implementation of the measures envisaged under paragraph 68 would rest with the Office of the Special Adviser on Africa. UN 45 - يتولى مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا مسؤولية تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة 68.
    Paragraph 5 may equally be applicable in respect of international procedures contemplated in paragraph 4. UN وقد تكون هذه الفقرة واجبة التطبيق كذلك فيما يتعلق بالإجراءات الدولية المتوخاة في الفقرة 4.
    One of them, namely, the long-term sustainability of the training courses foreseen under paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, was of particular importance. UN وتتسم بأهمية خاصة واحدة من هذه القضايا هي قضية الاستمرار الطويل الأجل للدورات التدريبية المتوخاة في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    Clarification was sought as to who would engage in the talks envisaged in the paragraph. UN والتُمس إيضاح بشأن اﻷشخاص الذين سيشتركون في إجراء المحادثات المتوخاة في الفقرة.
    7. Should any breach of the cease-fire or other provisions of this Agreement occur, neither party shall retaliate, but shall rely entirely on the procedures foreseen in paragraph 6 above. UN ٧ - في حالة حدوث أي خرق لوقف اطلاق النار أو لﻷحكام اﻷخرى لهذا الاتفاق، لا يقوم أي من الطرفين بالرد بالمثل، ولكن يعتمد كلية على الاجراءات المتوخاة في الفقرة ٦ أعلاه.
    55. Provisions have not been made under sections 2, 23 and 28 E of the programme budget for the biennium 2008-2009 for the activities envisaged by paragraph 18. UN 55- ولم تُرصد مخصصات في إطار الأبواب 2 و23 و28 هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 للأنشطة المتوخاة في الفقرة 18.
    At its first meeting, the Conference of the Parties in its decision SC-1/9 adopted the guidance to the financial mechanism contemplated by paragraph 7 of Article 13. UN 3- واعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول مقرر اتفاقية استكهولم - 1/9 التوجيهات اللازمة للآلية المالية المتوخاة في الفقرة 7 من المادة 13.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد