ويكيبيديا

    "المتوخاة في المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • envisaged in article
        
    • contemplated in article
        
    • envisaged under article
        
    • foreseen in article
        
    • envisaged by article
        
    • contemplated under article
        
    • foreseen under article
        
    • envisaged in the article
        
    • mission referred to in article
        
    The Charter does not specify the composition or functions of any of the commissions envisaged in article 68. UN ولا يحدد الميثاق تكوين أو مهام أي من اللجان المتوخاة في المادة ٨٦.
    Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw, the role of the Security Council, as provided for in that article, was also underlined. UN ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة.
    It appeared that it might be necessary to take more proactive measures, such as the temporary special measures envisaged in article 4 of the Convention. UN وأضافت قائلة إنه قد يلزم فيما يبدو اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية، على غرار التدابير الخاصة المؤقتة المتوخاة في المادة 4 من الاتفاقية.
    It does not seek to create a third category of decisions not contemplated in article 18 of the Charter. UN وهو لا يسعى إلى إيجاد فئة ثالثة من القرارات غير المتوخاة في المادة ٨١ من الميثاق.
    47. It has particularly stressed the value of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between women and men envisaged under article 4.1 of the Convention. UN ٤٧ - وقد أكدت اللجنة بوجه خاص على القيمة المتضمنة في وجود تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، المتوخاة في المادة ٤-١ من الاتفاقية.
    The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, and in one case the matter was addressed in the anti-corruption law, which covered only part of the cases foreseen in article 35. UN وقانون التنفيذ هو إما قانون مدني أو جنائي أو إجرائي، ويعالج هذه المسألة في إحدى الحالات قانون مكافحة الفساد، الذي لا يشمل سوى نصف الحالات المتوخاة في المادة 35.
    Thereafter, staff representative bodies will be consulted on the implementation of the decision taken by the General Assembly, to the full extent envisaged by article 8 of the Staff Regulations and chapter VIII of the Staff Rules. UN وسيجري فيما بعد التشاور مع هيئات ممثلي الموظفين بشأن تنفيذ القرار الذي تتخذه الجمعية العامة، إلى الدرجة القصوى المتوخاة في المادة ٨ من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين.
    (e) What should the exact nature and composition be of the institutional mechanisms contemplated under article 27? Should membership and participation in them be restricted to representatives of Parties or should there be a role for experts such as legal, economic, social or technical experts appointed on a personal basis? UN (ه) كيف ستكون بالضبط طبيعة وتركيبة الآليات المؤسسية المتوخاة في المادة 27؟ هل ينبغي قصر العضوية والاشتراك فيها على ممثلي الأطراف أم ينبغي أن يكون هناك دور للخبراء مثل الخبراء القانونيين أو الاقتصاديين أو الاجتماعيين أو التقنيين المعينين على أساس شخصي؟
    Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw, the role of the Security Council as provided for in that article was also underlined. UN ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة.
    In spite of the reduction in the number of offences carrying the death penalty, those offences are still too numerous and some of them do not come within the category of the most serious crimes envisaged in article 6 of the Covenant. UN وعلى الرغم من تخفيـض عدد الجرائـم التي تُطبق عليها عقوبة الاعدام، ما زالت هذه الجرائم أكثر مما ينبغي وبعضها لا يندرج في عداد فئة أشد الجرائم المتوخاة في المادة ٦ من العهد.
    In spite of the reduction in the number of offences carrying the death penalty, these are still too numerous and some of them do not come within the category of the most serious crimes envisaged in article 6 of the Covenant. UN وعلى الرغم من تخفيض عدد الجرائم التي تُطبق عليها عقوبة الاعدام، فهي ما زالت أكثر مما ينبغي وبعضها لا يندرج في عداد فئة أشد الجرائم المتوخاة في المادة ٦ من العهد.
    Given the particular circumstances envisaged in article X for the exercise of the right to withdraw, the Conference notes that numerous States reaffirm the responsibility entrusted to the Security Council under the Charter of the United Nations. UN وبالنظر إلى الظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة الحق في الانسحاب، يلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول تؤكد من جديد المسؤولية المناط بها مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    However, it was acknowledged that whether or not it was feasible for the procuring entity to draft specifications in a comprehensive manner was not the defining criterion for all the circumstances envisaged in article 27. UN ومع هذا، أُقر بأن توافر أو عدم توافر القدرة العملية لدى الجهة المشترية على صوغ المواصفات بصورة شاملة ليس هو المعيار الفيصل في جميع الأحوال المتوخاة في المادة 27.
    We all recognize the competence of the Security Council as envisaged in article 24 of the Charter, whereby Member States have conferred on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إننا جميعا ندرك صلاحيات مجلس الأمن المتوخاة في المادة 24 من الميثاق، التي بموجبها أناطت الدول الأعضاء بمجلس الأمن المسؤولية الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Whether or not they can take certain actions, even in response to breaches of international obligations such as those envisaged in article 48, will depend on the application of those rules, which of course include decisions taken by their competent governing bodies. UN وتتوقف قدرتها، من عدمها، على القيام بإجراءات معينة، ولو في إطار التصدي للإخلال بالتزامات دولية من قبيل تلك المتوخاة في المادة 48، على تطبيق تلك القواعد التي تتضمن بطبيعة الحال قرارات اتخذتها مجالس إدارتها المختصة.
    CPN(M) also linked the beginning of verification to the payment of allowances by the Government to its personnel in the cantonments and to the establishment of the special committee envisaged in article 146 of the interim Constitution to supervise, integrate and rehabilitate the combatants of the Maoist army. UN وربط الحزب الشيوعي أيضا بدء عمليات التحقق بدفع الحكومة بدلات للأفراد في مواقع التجميع، وبإنشاء اللجنة الخاصة المتوخاة في المادة 146 من الدستور المؤقت، للإشراف على مقاتلي الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم.
    The Court rejected this argument. It relied on article 16 of the MAL to conclude that the arbitrator was competent to determine the validity of the contract and that this competence was independent of the validity of the arbitration agreement which was contemplated in article 8. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة، واستندت الى المادة 16 من القانون النموذجي للتحكيم لتخلص الى أن للمحكم صلاحية أن يبت في صحة العقد وأن هذه الصلاحية مستقلة عن صحة اتفاق التحكيم المتوخاة في المادة 8.
    Recourse may be had to the supplementary means of interpretation contemplated in article 32 of the Convention in order to confirm the determination made in accordance with the preceding paragraph, or to remove any remaining doubts or ambiguities. UN ويمكن الرجوع للطرق التكميلية للتفسير المتوخاة في المادة ٣٢ من تلك الاتفاقية لتأكيد التحديد الذي تم وفقا للفقرة السابقة أو ﻹزالة ما تبقى من شكوك أو غموض.
    47. It has particularly stressed the value of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between women and men envisaged under article 4.1 of the Convention. UN ٤٧ - وقد أكدت اللجنة بوجه خاص على القيمة المتضمنة في وجود تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، المتوخاة في المادة ٤-١ من الاتفاقية.
    The series of training courses aimed at promoting compliance with article 76 of the Convention have been particularly useful to developing States, which lack the capacity to undertake the complex delineation exercise envisaged under article 76. UN وقد كانت سلسلة الدورات التدريبية التي تهدف إلى تعزيز الامتثال للمادة 76 من الاتفاقية مفيدة بصفة خاصة، ولا سيما للدول النامية التي تفتقر إلى القدرة على الاضطلاع بالممارسة المعقّدة لترسيم الحدود المتوخاة في المادة 76.
    The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, and in one case the matter was addressed in the anti-corruption law, which covered only part of the cases foreseen in article 35. UN وقانون التنفيذ المطبَّق هو إما قانون مدني أو جنائي أو إجرائي، ويعالج هذه المسألة في إحدى الحالات قانون مكافحة الفساد، الذي لا يشمل سوى جزءٍ من الحالات المتوخاة في المادة 35.
    It is submitted that the aggravation of the author's state of health possibly caused by his deportation would not amount to the type of cruel, inhuman or degrading treatment envisaged by article 16 of the Convention and attributable to the State party; reference is made in this regard to the Committee's decision in G.R.B. v. Sweden. UN ويزعم أن ترحيل مقدمي البلاغ الذي أدى إلى تفاقم حالتهم الصحية لم يبلغ حد نمط المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المتوخاة في المادة 16 من الاتفاقية والذي يمكن أن يعزى إلى الدولة الطرف؛ وقد أشير في هذا الصدد إلى قرار اللجنة بشأن قضية ج.
    (e) What should the exact nature and composition be of the institutional mechanisms contemplated under article 27? Should membership and participation in them be restricted to representatives of Parties or should there be a role for experts such as legal, economic, social or technical experts appointed on a personal basis? UN )ﻫ( كيف ستكون بالضبط طبيعة وتركيبة اﻵليات المؤسسية المتوخاة في المادة ٧٢؟ هل ينبغي قصر العضوية والاشتراك فيها على ممثلي اﻷطراف أم ينبغي أن يكون هناك دور للخبراء مثل الخبراء القانونيين أو الاقتصاديين أو الاجتماعيين أو التقنيين المعينين على أساس شخصي؟
    308. With regard to economic assistance, 1,563 women victims of gender violence received assistance as foreseen under article 27 of Organic Law 1/2004 until 31 December 2012. UN 309- وبخصوص المساعدة الاقتصادية المقدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، تلقت 563 1 امرأة من ضحايا العنف الجنساني المساعدة المتوخاة في المادة 27 من القانون الأساسي رقم 1/2004.
    However, the view was also expressed that the situation envisaged in the article 46 quinquies was too simplistic. UN 273- ومع ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الحالة المتوخاة في المادة 46 خامساً هي حالة مبسطة تبسيطاً مفرطاً.
    There is not yet political agreement in Burundi regarding the terms of reference of the mission referred to in article 36 of the Convention on Governance; that implies that there is also no explicit commitment to put its conclusions and recommendations into practice. UN فلا يوجد بعد في بوروندي اتفاق سياسي بشأن ولاية اللجنة المتوخاة في المادة ٣٦ من اتفاق الحكم، مما يؤدي إلى الافتراض بأنه لم يعد يوجد التزام جلي بتنفيذ استنتاجات أو توصيات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد