ويكيبيديا

    "المتورطين في أعمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • involved in acts of
        
    • implicated in acts of
        
    • offences involving
        
    • those involved in the
        
    Special requirements relating the arrest of persons involved in acts of torture UN المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Punishment of persons involved in acts of torture UN معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Extradition of persons involved in acts of torture UN تسليم الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Establishment by the Ministry of the Interior of a watch list containing the names of persons implicated in acts of terrorism to be circulated to airports, seaports and border crossings. UN - قيام وزارة الداخلية برصد أسماء الأشخاص المتورطين في أعمال إرهابية بالقائمة السوداء وتعميمها على المطارات والموانئ والمنافذ الحدودية.
    Nonetheless, the Committee must reiterate its concern -- shared by all relevant regional and international human rights bodies -- that the system of incommunicado detention used by the State party for offences involving terrorists or armed gangs, which may last for up to 13 days, undermines the guarantees of the rule of law in respect of ill-treatment and acts of torture. UN ولكن من واجب اللجنة أن تعرب مجدداً عن قلقها - وتشاطرها في ذلك جميع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان - لأن نظام العزل الذي تستخدمه الدولة الطرف لمعاقبة المتورطين في أعمال إرهابية أو في عصابات مسلحة والذي يمكن أن تصل مدته إلى 13 يوما يقوّض الضمانات المكفولة بموجب القانون فيما يخص المعاملة السيئة وأعمال التعذيب.
    These developments demonstrate that the International Criminal Tribunal for Rwanda is determined to reinforce its credibility and achieve its goal of bringing justice to those involved in the genocide. UN وهــذه التطورات تدل على أن المحكمــة الجنائية الدولية لرواندا عازمة على تعزيز مصداقيتها وتحقيق هدفها، ألا وهو تسليم المتورطين في أعمال اﻹبادة الجماعية للعدالة.
    Persons involved in acts of terrorism would be excluded from refugee status in Seychelles under this Convention. UN وسيُستبعد الأشخاص المتورطين في أعمال الإرهاب، من الحصول على مركز اللاجئ في سيشيل بموجب هذه الاتفاقية.
    Furthermore, the existence of a large number of public officials involved in acts of corruption is not a positive contribution. UN كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا.
    It underlined the need for those involved in acts of terrorism to be brought to justice, and urged all States, in accordance with their international obligations, to cooperate actively with the Algerian authorities in this regard. UN وشدد على ضرورة جلب هؤلاء المتورطين في أعمال الإرهاب إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    It underlined the need for those involved in acts of terrorism to be brought to justice and urged all States, in accordance with their international obligations, to cooperate actively with the Iraqi authorities in this regard. UN وشدد على ضرورة سوق هؤلاء المتورطين في أعمال إرهابية إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعال مع السلطات العراقية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Article 6. Special requirements relating to the arrest of persons involved in acts of torture 63 - 66 13 UN المادة 6- المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب 63-66 17
    Punishment of persons involved in acts of torture 67 - 72 14 UN المادة 7- معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب 67-72 18
    Article 8. Extradition of persons involved in acts of torture 73 - 78 15 UN المادة 8- تسليم الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب 73-78 20
    (d) That the Government bring to justice all persons involved in acts of violence, intimidation, threats or other acts that may jeopardize a neutral political climate in which free and fair elections may be conducted. UN )د( أن تقدم الحكومة إلى العدالة جميع اﻷشخاص المتورطين في أعمال العنف، والتخويف والتهديد أو أي أعمال أخرى قد تعرض للخطر وجود مناخ سياسي محايد يمكن فيه إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    F. Article 6 (requirements concerning the custody of persons involved in acts of torture) 46 - 50 12 UN واو - المادة 6 (المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال تعذيب) 46-50 14
    G. Article 7 (prosecution of persons involved in acts of torture) 51 - 55 12 UN زاي - المادة 7 (معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب) 51-55 15
    880. The second complicating factor is that national reconciliation can hardly become a reality without the safe return of the refugees and internally displaced persons not implicated in acts of genocide. UN ٨٨٠ - ويتمثل عامل التعقيد الثاني في أن المصالحة الوطنية لا يمكن أن تصير واقعا ما لم تتحقق العودة المأمونة للاجئين والمشردين داخليا غير المتورطين في أعمال إبادة اﻷجناس.
    On the basis of its analysis of that report, the Office will then decide whether cases warrant referral to the Directorate of Police Justice for disciplinary action against any police staff implicated in acts of torture or cruel treatment in accordance with the regulations and the National Police Organization Act. UN ومن ثم سيقرر المكتب، استناداً إلى تحليله لهذا التقرير، ما إذا كانت الحالات تنطوي على مبرر يستدعي إحالتها إلى مديرية قضاء الشرطة لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد من أفراد الشرطة المتورطين في أعمال التعذيب أو المعاملة القاسية وفقاً للوائح وقانون تنظيم الشرطة الوطنية.
    OMCT indicated that officers implicated in acts of torture are charged with the offence of causing grievous bodily harm but not torture. UN 18- وأشارت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى أن الضباط المتورطين في أعمال التعذيب تُوجه لهم تهمة التسبب في أذى بدني جسيم وليس تهمة التعذيب.
    Nonetheless, the Committee must reiterate its concern -- shared by all relevant regional and international human rights bodies -- that the system of incommunicado detention used by the State party for offences involving terrorists or armed gangs, which may last for up to 13 days, undermines the guarantees of the rule of law in respect of ill-treatment and acts of torture. UN ولكن من واجب اللجنة أن تعرب مجدداً عن قلقها - وتشاطرها في ذلك جميع الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان - لأن نظام العزل الذي تستخدمه الدولة الطرف لمعاقبة المتورطين في أعمال إرهابية أو في عصابات مسلحة والذي يمكن أن تصل مدته إلى 13 يوما يقوّض الضمانات المكفولة بموجب القانون فيما يخص المعاملة السيئة وأعمال التعذيب.
    Of those involved in the 24 February killings in Bobonaro, one was apprehended immediately, while another was killed as a result of an engagement with peacekeeping forces; a further six suspects were apprehended by the Indonesian authorities in West Timor for their alleged involvement in the incident. UN فمن بين الأشخاص المتورطين في أعمال القتل التي وقعت في 24 شباط/فبراير في بوبونارو، تم القبض على أحدهم على الفور، بينما لقي آخر مصرعه في اشتباك مع قوات حفظ السلام؛ وألقت السلطات الإندونيسية في تيمور الغربية القبض على ستة آخرين للاشتباه في تورطهم في الحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد