ويكيبيديا

    "المتوطن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • endemic
        
    • chronic
        
    • epidemic
        
    endemic corruption remains a recurring obstacle in establishing the rule of law and in achieving economic and social development. UN ولا يزال الفساد المتوطن يشكل عقبة تظهر بصورة متكررة عند بسط سيادة القانون وبلوغ التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Consequently, this plan makes provision for actions implemented in close contact with the Indigenous Sanitary Districts (Distritos Sanitários Indígenas) which assures bettercoordinated local actions with more immediate effects on this endemic disease. UN ونتيجة لذلك، تشمل هذه الخطة تدابير تنفذ باتصال وثيق مع الدوائر الصحية للسكان الأصليين التي تكفل اتخاذ تدابير محلية أفضل تنسيقاً لها آثار مباشرة سريعة على هذا الوباء المتوطن.
    Through fast, highgrade information, the plan managers will be able to take decisions that will reduce the occurrence of this endemic disease. UN واعتماداً على معلومات سريعة ورفيعة المستوى، سيتمكن مديرو الخطة من اتخاذ قرارات تقلل من عدد الإصابات بهذا الداء المتوطن.
    endemic poverty holds sway in the developing world, in contrast with the lavish opulence of the West. UN والفقر المتوطن ضارب أطنابه في العالم النامي، على عكس ما يرفل به الغرب من ثراء واسع.
    Burundi would do well to heed these words and save its children from the scourge of endemic conflict. UN وستحسن بوروندي صنعا لو اهتمت بهذه الكلمات وأنقذت أطفالها من نقمة الصراع المتوطن.
    With the world becoming even more interdependent, the persistence of endemic poverty and deprivation in the South constitutes a potential threat to the security and development of the world. UN ومع زيادة التكافل في العالم، أصبح استمرار الفقر المتوطن والحرمان في الجنوب خطرا محدقا بأمن العالم وتنميته.
    - Encouraging programmes such as salt iodization, and the use of fluoride mouthwashes in schools, to prevent endemic goitre and tooth decay in children. UN ● حفز برامج من قبيل إضافة اليود إلى الملح واستخدام مضمضات الفلور لوقاية اﻷطفال من اﻹصابة بالدراق المتوطن وأمراض اﻷسنان.
    In addition, the project will determine the impact of the endemic disease in Paraguay, in terms of morbidity and mortality, which is so far unknown. UN وإضافة إلى ذلك سيحدِّد المشروع أثر هذا المرض المتوطن في بارغواي، من حيث المرضِّية ومعدل الوفيات، وهو مجهول حتى الآن.
    I am also thinking of the persistence of underdevelopment and the almost endemic poverty in the countries of the South. UN وأقصد كذلك استمرار التخلف الإنمائي والفقر المتوطن تقريبا في بلدان الجنوب.
    There is also a need to address the problem of endemic corruption within the judiciary and for a comprehensive review of judicial service. UN وهناك حاجة كذلك إلى التصدي لمشكلة الفساد المتوطن في جهاز القضاء من أجل إجراء استعراض شامل للخدمة القضائية.
    This is a crucial meeting carrying as it does within it the great hopes of the disadvantaged populations of the world, victims of endemic underdevelopment. UN هذا هو اجتماع حاسم يحمل الآمال الكبيرة للسكان المحرومين في العالم، ضحايا التخلف المتوطن.
    endemic poverty and porous borders were the root causes of violence against women and human trafficking. UN ويعتبر الفقر المتوطن والحدود القابلة للنفاذ الأسباب الدفينة للعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    That support would undoubtedly allow my country to shake off its endemic poverty and its direct impact on the well-being of children. UN إن هذا الدعم سوف يسمح بلا شك لبلدنا أن يزيح عن كاهله فقره المتوطن ووقع هذا الفقر المباشر على رفاه الأطفال.
    They do not feel the impact of social and economic exclusion to the same degree as the endemic and the chronic poor. UN وهؤلاء لا يشعرون بأثر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بقدر ما يشعر به الذين يعيشون في حالة الفقر المتوطن والفقر المزمن.
    On the other hand, international financial institutions - and the international community in general - have a very limited role in addressing endemic poverty. UN ومن جهة أخرى، تضطلع المؤسسات المالية الدولية، والمجتمع الدولي عامة، بدور محدود جداً في معالجة الفقر المتوطن.
    Of the 500 species discovered thus far, some 80 to 90 per cent appear to be endemic. UN ومن بين الـ 500 نوع التي اكتُشفت حتى الآن، يبدو أن نسبة المتوطن منها تبلغ من 80 إلى 90 في المائة.
    At the end of 2013, endemic transmission remained only in Afghanistan, Nigeria and Pakistan. UN ففي نهاية عام 2013، اختفت العدوى بهذا المرض المتوطن إلا في أفغانستان وباكستان ونيجيريا.
    The prevalence of malaria, which is endemic in Haiti, stands at around 3.5 per cent. UN وأمكن أيضاً احتواء الملاريا، حيث إن معدل انتشار هذا المرض المتوطن في هايتي لا يتجاوز اليوم 3.5 في المائة.
    The high cost of living and the impact of the world food crisis are leading to situations of endemic poverty. UN ويؤدي كل من تكاليف المعيشة الباهظة وأثر الأزمة الغذائية العالمية إلى نشوء حالات من الفقر المتوطن.
    The overall rate of decline between 1980 and 2000 was 91.06 per cent, with cholera, diphtheria, epidemic cerebrospinal meningitis, whooping cough, measles and malaria all showing decreases of more than 95 per cent. UN وبلغ المعدل الكلي للانخفاض بين عام 1980 وعام 2000 نسبة 91.06 في المائة، حيث انخفضت الإصابات بأمراض الكوليرا والخناق والتهاب السحايا المخية النخاعية المتوطن والسعال الديكي والحصبة والملاريا بأكثر من 95 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد