ويكيبيديا

    "المتوفرة حاليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • currently available
        
    • of existing
        
    • now available
        
    • available at present
        
    • the existing
        
    • overall existing
        
    • currently provided
        
    • within existing
        
    In spite of all the efforts that had been made, the resources currently available were clearly insufficient. Innovative ways of resource mobilization must be sought. UN ومن الواضح، رغم جميع الجهود التي بذلت، أن الموارد المتوفرة حاليا غير كافية؛ ولا بد من التماس طرق مبتكرة لتعبئة الموارد.
    The report highlights the advantages and disadvantages of various practical destruction methods currently available and their environmental impact. UN ويبرز التقرير مزايا وعيوب شتى أساليب التدمير العملي المتوفرة حاليا وأثرها البيئي.
    The first category consists of parameters that can be studied properly using the techniques currently available. UN وتتألف الفئة اﻷولى من العناصر التي يمكن دراستها بشكل ملائم باستخدام التقنيات المتوفرة حاليا.
    Some 150.8 kilometres of sewage pipes are needed in addition to the 150 kilometres of existing pipes; UN ويلزم توفير ١٥٠,٨ كم من أنابيب المجاري باﻹضافة الى ١٥٠ كم من اﻷنابيب المتوفرة حاليا.
    Most clinical studies now available deal with nutritional needs of persons with disabilities in sophisticated medical settings. UN ومعظم الدراسات الإكلينيكية المتوفرة حاليا تتعامل مع الاحتياجات الغذائية للأشخاص المعوقين في أوضاع طبية متطورة.
    Practically speaking, however, that is the only realistic formula currently available that is enabling Haitians to regain freedom and live in peace. UN ومع ذلك، إنها من الناحية العملية، هي الصيغة الوحيدة المتوفرة حاليا التي تمكن شعب هايتي من استعادة حريته والعيش في سلام.
    Most of the currently available guides, handbooks and other technical publications were produced prior to the adoption of the Convention. UN وقد أُعد معظم الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من المنشورات التقنية المتوفرة حاليا قبل اعتماد الاتفاقية.
    The paper will review several of such programmes currently available in almost all developed countries. UN وستستعرض الورقة العديد من البرامج المتوفرة حاليا في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا.
    However, time trends cannot reliably be estimated at present with currently available data. UN بيد أنه لا يمكن تقدير الاتجاهات الزمنية بشكل موثوق في الوقت الحاضر بالمعلومات المتوفرة حاليا.
    The levels of financial and trained human resources currently available are woefully inadequate. UN وتعد مستويات الموارد المالية والبشرية المدربة المتوفرة حاليا غير مناسبة على نحو يبعث على الأسى.
    The currently available data on such measures are outdated and incomplete. UN ذلك أن البيانات المتوفرة حاليا عن هذه التدابير قديمة وغير مكتملة.
    According to the information currently available to the Special Committee, no new releases have been announced. UN ولم يعلن عن إفراجات أخرى، وفقا للمعلومات المتوفرة حاليا لدى اللجنة الخاصة.
    Options would focus on currently available technologies and their enhanced application in any interested country. UN وستركز هذه الخيارات على التكنولوجيات المتوفرة حاليا وعلى تعزيز تطبيقها في أي بلد يرغب في ذلك.
    Resources currently available, however, do not come anywhere near meeting current biodiversity conservation needs. UN إلا أن الموارد المتوفرة حاليا بعيدة جدا عن تلبية الاحتياجات الحالية لحفظ التنوع البيولوجي.
    The demand for precision in the data for the latter purpose is obviously greater than for the former and may not be fully satisfied by the information currently available. UN فالمطالبة بدقة البيانات لهذه الغاية اﻷخيرة أشد منها بشكل واضح بالنسبة للغاية اﻷولى، وقد لا يمكن الوفاء بها تماما على اساس المعلومات المتوفرة حاليا.
    A variation of that proposal was to repeat, in the chapter on services, all the provisions on conditions for use, appropriately modified, for the methods of procurement currently available for goods and construction. UN وثمة شكل آخر لهذا الاقتراح وهو أن تكرر في الفصل الخاص بالخدمات جميع اﻷحكام المتعلقة باستخدام أساليب الاشتراء المتوفرة حاليا للسلع واﻹنشاءات وذلك بعد تعديلها بالشكل المناسب.
    Information currently available for most of these Territories includes statistical series regarding agricultural production, trade, food balance sheets, land use, fertilizer and indices for production and prices. UN وتشمل المعلومات المتوفرة حاليا عن معظم هذه اﻷقاليم المجموعة الاحصائية المتعلقة بالانتاج الزراعي، والتجارة، والميزانية الغذائية، واستخدام اﻷراضي، واﻷسمدة، ومؤشرات الانتاج، واﻷسعار.
    The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. UN وينبغي بالتالي أن تغطى هذه الوظيفة بإعادة توزيع القدرة المتوفرة حاليا ضمن الإدارة.
    72. This report has described a large number of environmental technologies now available with regard to mining and minerals development. UN ٧٢ - تضمن هذا التقرير وصفا لعدد كبير من التكنولوجيات البيئية المتوفرة حاليا في مجال التعدين وتحضير المعادن.
    Prisoners will continue to have access to all the external avenues of complaint which are available at present. UN وستظل السبل الخارجية الأخرى المتوفرة حاليا لرفع الشكاوى متاحة للسجناء.
    Similarly, ensuring greater aid effectiveness would also allow the optimal utilization of the existing resources. UN وبالمثل، من شأن كفالة قدر أكبر من فعالية المعونة أن يسمح أيضا بالاستخدام الأمثل للموارد المتوفرة حاليا.
    7. Requests the Secretary-General, within the overall existing resources of the United Nations, to continue collecting, analysing and disseminating information on the incidence, expansion and effects of organized transnational crime; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، ضمن حدود الموارد الاجمالية المتوفرة حاليا لدى اﻷمم المتحدة، جمع وتحليل ونشر المعلومات عن مدى تواتر الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتساع نطاقها وآثارها؛
    In effect, all information currently provided in the budget document will still be available for the review of the programme budget proposal. UN وبالفعل فإن جميع المعلومات المتوفرة حاليا في وثيقة الميزانية ستظل متاحة لاستعراض مقترح الميزانية البرنامجية.
    The Secretariat assured the Committee on Conferences that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة العامة للجنة المؤتمرات أن هــذه التجربــة يمكن استيعابها في حدود الموارد المتوفرة حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد