Indeed, at the time of the tragedy we had no exact population figures, nor any definite information on the type of housing involved or on what services might be locally available. | UN | وفي الوقت الذي حدثت فيه المأساة، لم يتوفر لنا بالتأكيد عدد السكان، ولا أية معلومات أكيدة عن نوع المساكن الموجودة هناك ولا عن الخدمات المتوفرة محليا. |
Often the projects required by indigenous communities are relatively small-scale and make use of locally available skills and labour. | UN | فغالبا ما كانت المشاريع المطلوبة من مجتمعات السكان اﻷصليين صغيرة النطاق نسبيا وتستخدم المهارات واليد العاملة المتوفرة محليا. |
Given that terrorist groups need a regular and sufficient supply of components, bomb makers primarily use materials that are locally available and/or with which they are familiar. | UN | ونظرا إلى أن الجماعات الإرهابية بحاجة إلى إمدادات منتظمة وكافية من المكونات، يستخدم صانعو القنابل أساسا المواد المتوفرة محليا و/أو المكونات المألوفة بالنسبة لهم. |
The Committee questions this assumption and points out that, if local contractors and locally available materials were used, the cost of hard-wall accommodation could be considerably less. | UN | واللجنة تشكك في هذا الافتراض وتوضح أن تكلفة أماكن الإقامة في المباني يمكن أن تكون أقل بكثير في حال اللجوء إلى المقاولين المحليين واستخدام المواد المتوفرة محليا. |
8. Several speakers stressed that the modes of implementation should reflect the level of development, social and cultural and regional characteristics and the level of resources available locally. | UN | ٨ ـ وشدد عدة متحدثين على ضرورة أن تعكس أساليب التنفيذ مستوى التنمية والخصائص الاجتماعية والثقافية والاقليمية ومستوى الموارد المتوفرة محليا. |
In addition, because PAPP draws largely upon locally available resources and expertise, and because most of the generated income gets reinvested at the field-office level, the PAPP programme has proven to be a very cost-effective implementation mechanism for bilateral donors. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين للجهات المانحة الثنائية أن هذا البرنامج يشكل آلية تنفيذ ممتازة من حيث فعالية الكلفة؛ إذ أنه يعتمد إلى حد كبير على الموارد والخبرات المتوفرة محليا وﻷن معظم الدخل المتحصل من ذلك يستثمر مجددا على مستوى المكاتب الميدانية. |
88. ILO reports organizing a workshop designed to help small entrepreneurs of eight West African countries through exchange of information on locally available construction materials and processes. | UN | ٨٨ - وأفادت منظمة العمل الدولية عن عقد حلقة عمل مصممة لمساعدة مباشري اﻷعمال الحرة، الصغيرة في ٨ بلدان في غرب افريقيا من خلال تبادل معلومات عن مواد وعمليات البناء المتوفرة محليا. |
Although, breast milk has traditionally been the main source of nutrition for kids in Eritrea, mothers are still encouraged to breast feed their infants at an early stage and give supplement food at a later stage from locally available foods. | UN | وعلى الرغم من أن لبن الثدي هو من الناحية التقليدية المصدر الرئيس لتغذية الصغار في أريتريا، فإن الأمهات ما زالت تشجع على تغذية الأطفال من ثديها في مرحلة مبكرة وإعطائهم غذاء تكملي في مرحلة متأخرة من الأغذية المتوفرة محليا. |
59. A planning commission from the government of India initiated a proposal to undertake a development initiative by mobilizing the collection of all locally available technical, financial and physical resources. | UN | 59 - وألّفت حكومة الهند لجنة تخطيط تقدمت باقتراح للإضطلاع بمبادرة إنمائية عن طريق تعبئة جميع الموارد التقنية والمالية والمادية المتوفرة محليا. |
Furthermore, Cuba's Ministry of Economy and Planning has instructed other municipalities to examine the means of effecting the introduction and application of separate collection of municipal solid waste in their municipalities, while adjusting their activities to local conditions using locally available resources. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت وزارة الاقتصاد والتخطيط الكوبية تعليمات إلى البلديات الأخرى لبحث الوسائل اللازمة للشروع في عملية فرز النفايات الصلبة التي تجمعها البلديات أو اعتمادها مع تكييف أنشطتها مع الظروف المحلية باستخدام الموارد المتوفرة محليا. |
37. There was broad consensus that in order to improve the capacity of local industry to absorb and adapt new technologies, Governments should strengthen educational systems and, in cooperation with other major groups, expand opportunities for training in order to promote the integration of imported technology with locally available technology. | UN | ٣٧ - وكان هناك توافق في اﻵراء على نطاق واسع أنه بغية تحسين قدرة الصناعة المحلية على استيعاب التكنولوجيات الجديدة وتكييفها ينبغي أن تعزز الحكومات اﻷنظمة التعليمية وأن تقوم، بالتعاون مع مجموعات رئيسية أخرى، بزيادة فرص التدريب بغية تعزيز تكامل التكنولوجيا المستوردة مع التكنولوجيا المتوفرة محليا. |
63. As regards engineering and technology suitable to drylands conditions, applying a combination of locally available sound traditional technology with the selective transfer of locally acceptable technology is a major way to prevent desertification. | UN | 63 - وفيما يتعلق بالهندسة والتكنولوجيا المناسبة لظروف الأراضي الجافة، فمن الطرق الرئيسية لمنع التصحر تطبيق مزيج من التكنولوجيا التقليدية السليمة المتوفرة محليا مع النقل الانتقائي للتكنولوجيا المقبولة محليا. |
(c) Diversification of energy resources used, in terms of conventional and renewable resources, as appropriate to countries' circumstances, and using locally available resources and expertise to secure affordable and environmentally sound energy services; | UN | (ح) تنويع مصادر الطاقة المستعملة، في مجال المصادر التقليدية والمتجددة، وفقا للظروف الخاصة بالبلدان وباستخدام الموارد والخبرات المتوفرة محليا من أجل تأمين خدمات معقولة الكلفة وسليمة بيئيا في مجال الطاقة؛ |
235. The high cost of vegetables, and the adverse effects of commercial food advertisements in the media inhibit dietary diversification, through consumption of locally available food items, to improve iron and vitamin A content in the diet. | UN | ٥٣٢- وتؤدي التكاليف المرتفعة للخضراوات واﻵثار السلبية المترتبة على اﻹعلانات التجارية لﻷغذية في وسائط اﻹعلام إلى عرقلة التنوع الغذائي عن طريق استهلاك المواد الغذائية المتوفرة محليا لتحسين محتوى اﻷغذية من الحديد وفيتامين " ألف " . |
16. International financial institutions and other potential donors are encouraged to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences. | UN | 16- نشجع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما. |
16. International financial institutions and other potential donors are encouraged to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences. | UN | 16- نشجع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما. |
16. International financial institutions and other potential donors are encouraged to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences. | UN | 16- نشجّع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما. |
16. International financial institutions and other potential donors are encouraged to provide financial assistance to States affected by the transit of illicit drugs through their territory, including for empowering and building the capacity of locally available human resources, so that those States may intensify their efforts to combat drug trafficking and drug abuse and deal with their consequences. | UN | 16 - نشجّع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما. |
Depending on the infrastructure and equipment available locally, individuals and enterprises can access electronic mail, text files (through file transfer protocol, ftp) or multimedia documents (through hypertext transfer protocol, http) on the World Wide Web (WWW). | UN | ٤٣- وبحسب الهياكل اﻷساسية والمعدات المتوفرة محليا يستطيع اﻷفراد والمؤسسات الوصول إلى البريد الالكتروني وملفات النصوص )عن طريق بروتوكول نقل الملفات ftp( أو الوثائق المتعددة الوسائط )عن طريق بروتوكول نقل النصوص المتشابكة http( على شبكة المعلومات العالمية www. |