We will come back to that issue once we have obtained all the expertise and suggestions available from the Office of the High Commissioner. | UN | وسنعود إلى تلك المسألة حالما نحصل على كل الخبرات والاقتراحات المتوفرة من مكتب المفوض السامي. |
The delays could result in the Government's having to use the data available from the last census dating back to 2005. | UN | وقد تؤدي هذه التأخيرات لأن تضطر الحكومة إلى استخدام البيانات المتوفرة من التعداد الأخير الذي يرجع تاريخه إلى عام 2005. |
In the absence of new data from the DDT questionnaire, the assessment relied on information available from other sources. | UN | وفي غياب أي بيانات جديدة من الاستبيان الخاص بمادة الـ دي. دي. تي، اعتمد التقييم على المعلومات المتوفرة من مصادر أخرى. |
We must convert our swords into ploughshares and dedicate the resources available from the benefits of disarmament to assist the economic and social development of developing countries. | UN | ويجب أن نحول سيوفنا إلى أسنة للمحاريث وأن نكرس الموارد المتوفرة من فوائد نزع السلاح للمساعدة على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
How many of the women trainees come from rural areas could not be ascertained from the available data. | UN | وليس من الممكن التأكد من البيانات المتوفرة من عدد المدربات النساء القادمات من المناطق الريفية. |
Although many of the goals of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) were to be achieved through reliance on environmentally sound technologies, there has been little follow-up action on increased transfer of available technologies for the sustainable management of forests. | UN | وبالرغم من أنه كان يتعين أن يتحقق الكثير من أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من خلال الاعتماد على التكنولوجيات السليمة بيئيا، فلم يتم سوى قدر ضئيل من إجراءات المتابعة بشأن النقل المتزايد للتكنولوجيات المتوفرة من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Such efforts should be encouraged because they facilitated more effective use of the information already made available by the United Nations. | UN | وينبغي تشجيع مثل هذه الجهود لأنها تعمل على تسهيل الاستعمال الأفعل للمعلومات المتوفرة من الأمم المتحدة فعلا. |
Subtotal 1 293 600 Less equipment available from UNTAC | UN | مخصوما منها: المعدات المتوفرة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
The limited UNDP resources currently made available cannot, however, address even a small part of the overall needs, nor can these needs be met by the modest external resources available from other sources. | UN | إلا أن موارد البرنامج الانمائي المحدودة المتوفرة حاليا ليست كافية للتصدي ولو لجزء بسيط من الاحتياجات العامة، كما لا يمكن تلبية هذه الاحتياجات من الموارد الخارجية المتواضعة المتوفرة من مصادر أخرى. |
Standardization of suppliers and equipment which was available from more than one source, was not accompanied by agreement on price, thereby incurring the risk of the purchases not being cost-effective. | UN | ولم يكن توحيد مواصفات الموردين والمعدات المتوفرة من أكثر من مصدر مصحوبا باتفاق على السعر، مما أدى الى تحمل مخاطر ألا تكون عمليات الشراء فعالة من حيث التكاليف. |
Most of the information available from Africa is based on limited research studies that can provide only glimpses of the drug situation among subsections of the population. | UN | ومعظم المعلومات المتوفرة من أفريقيا تستند إلى عدد محدود من الدراسات البحثية التي لا يمكنها أن تقدم سوى لمحات خاطفة عن وضع المخدِّرات بين شرائح فرعية من السكان. |
(e) The development of an inventory of technical expertise available from individuals and agencies willing to provide assistance to requesting States; | UN | (ﻫ) وضع قائمة حصرية بالخبرة التقنية المتوفرة من الأفراد والأجهزة الراغبين في تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلب ذلك؛ |
The working group further recommends, on the basis of information available from Member States, that no new categories based on data provided for special cases be applied at this time. | UN | ويوصي الفريق العامل كذلك، استنادا إلى المعلومات المتوفرة من الدول الأعضاء، بألا تُطبق في هذا الوقت أية فئات جديدة على أساس البيانات المقدمة بشأن الحالات الخاصة. |
Showing impact through movement of goal level indicators between the years 2000 and 2003 is problematic, as the latest data available from international sources mostly predate the period. | UN | وثمة إشكالية في تبيان التأثير من خلال تحرك مؤشرات مستوى الهدف بين عامي 2000 و 2003، إذ أن آخر البيانات المتوفرة من المصادر الدولية يعود تاريخ معظمها إلى ما قبل تلك الفترة. |
The process will also incorporate indigenous and traditional knowledge, national data available from a wide range of ministries, private sector information, etc. | UN | كما ستتضمن العملية المعارف الأصلية والتقليدية، والبيانات الوطنية المتوفرة من طائفة واسعة من الوزارات، ومعلومات القطاع الخاص، وما إليها. |
All items available from stock | UN | جميــع المــواد المتوفرة من المخزون |
available from other Missions: | UN | المعدات المتوفرة من البعثات اﻷخرى: |
The development of programmes for education, raising public awareness, information dissemination and public participation is linked to information available from the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). | UN | فوضع برامج للتعليم وتنمية وعي الجمهور ونشر المعلومات والمشاركة العامة عملية ترتبط بالمعلومات المتوفرة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Administrative staff provided by the UN Secretariat could be seconded using funds available from overhead generated by the resources available to the Permanent Secretariat. | UN | ويمكن انتداب الموظفين اﻹداريين من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة باستخدام اﻷموال المتوفرة من النفقات العامة الناشئة عن الموارد المتاحة لﻷمانة الدائمة. |
During this initial period, support for AMISOM would also be enhanced, where possible, through the United Nations strategic deployment stocks, equipment available from other field missions and systems contracts. | UN | وخلال هذه الفترة الأولية، سيُعزز أيضاً الدعم المقدم إلى البعثة، عند الإمكان، من خلال مخزونات النشر الاستراتيجية للأمم المتحدة، والمعدات المتوفرة من بعثات ميدانية أخرى، والعقود الإطارية. |
The international review took into account all of the available data from surveys of the Marshall Islands, as well as a large number of other assessments made by scientists from around the world. | UN | وأخذ الاستعراض الدولي في الحسبان جميع البيانات المتوفرة من الدراسات الاستقصائية لجزر مارشال، بالإضافة إلى عدد كبير من التقييمات الأخرى التي أجراها علماء من مختلف أنحاء العالم. |
28. Good policies and credible institutions would enhance the impact of available resources and leverage additional resources from both domestic and foreign sources. | UN | 28 - ويتوقع أن تؤدي السياسات السليمة والمؤسسات ذات المصداقية إلى تعزيز تأثير الموارد المتاحة والاستفادة من الموارد الإضافية المتوفرة من كل من المصادر المحلية والأجنبية. |
In that regard, we invite Member States to provide the Secretary-General with information regarding measures and efforts to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development, with a view to reducing the ever-widening gap between developed and developing countries. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمين العام بمعلومات عن التدابير والجهود الرامية إلى تخصيص جزء من الموارد المتوفرة من تنفيذ نزع السلاح واتفاقات الحد من الأسلحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بغرض تضييق الفجوة المتسعة باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |