ويكيبيديا

    "المتوفرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available
        
    The increase in such adoptions results from the shortage of children available for adoption in most developed countries. UN ونجمت الزيادة التي طرأت على حالات التبني هذه عن قلة عدد اﻷطفال المتوفرين للتبني في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    With a limited pool of nuclear professionals currently available, the recruitment of such a workforce will be a growing challenge in the light of growing future needs. UN ونظرا للعدد المحدود الذي تضمه مجموعة الفنيين النوويين المتوفرين حاليا، فإن توظيف كوادر عاملة بتلك المواصفات سيمثل تحديا متناميا على ضوء تزايد الاحتياجات المستقبلية.
    Those positions were advertised, and often readvertised, and then the requirements lowered so as to accept the best candidates available internally. UN ويتم الإعلان عن تلك الوظائف ، وكثيرا ما يعاد الإعلان عنها ثم تخفف الشروط ليتسنى قبول أفضل المرشحين المتوفرين محليا.
    In some instances, the level of skills required has been lowered and the best available candidate accepted. UN ففي بعض الحالات، تم تخفيض مستوى المهارات المطلوب،وقبول أفضل المرشحين المتوفرين.
    It is worth noting that the United Nations Office at Nairobi has a limited number of interpreters available in the working languages required. UN ومن الجدير بالذكر أن عدد المترجمين الشفويين المتوفرين في اللغات المطلوبة محدود بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    The increase in non-post resources relates to specialized expertise under consultants and experts not available in-house; UN والزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف تتصل بالخبرة المتخصصة تحت بند الاستشاريين والخبراء غير المتوفرين داخليا؛
    The increase in non-post resources relates to specialized expertise under consultants and experts not available in-house; UN وتتصل الزيادة في الموارد غيرالمتعلقة بالوظائف بالخبرة المتخصصة تحت بند الاستشاريين والخبراء غير المتوفرين داخليا؛
    In each duty station, some 12 to 20 names appear on the list of counsel available. UN وفي كل واحد من مراكز العمل، تشتمل قائمة المحامين المتوفرين على ما يتراوح بين 12 و20 اسما.
    For example, learning does not only depend on the number of schools and teachers available but also on the quality of schooling. UN فالتعلم على سبيل المثال ليس مرهوناً بعدد المدارس والمعلمين المتوفرين فحسب، بل يتوقف أيضاً على نوعية التعليم.
    Accordingly, international bidding or negotiated sales to selected international companies are the available solutions. UN وبالتالي فإن طرح العطاءات الدولية أو المبيعات المتفاوض عليها لنخبة من الشركات الدولية يمثلان الحلين المتوفرين.
    For an integrated economy, the long-term effects of such measures may be reduced to the increased transaction costs, especially transportation costs, of reallocating market shares among available suppliers and markets. UN وبالنسبة للاقتصاد المتكامل، يمكن تحويل اﻵثار الطويلة اﻷجل لتدابير كهذه إلى زيادة زيادة في تكاليف الصفقات، خاصة تكاليف النقل، ﻹعادة توزيع أسهم السوق بين الموردين المتوفرين واﻷسواق.
    The intention was to visit as many countries as possible or to consult with country representatives, and to use local or regionally available consultants. UN وكان من المزمع زيارة أكبر عدد ممكن من البلدان للتشاور مع الممثلين القطريين، واستخدام الخبراء الاستشاريين المتوفرين على الصعيدين المحلي أو الاقليمي.
    The Committee also notes the authors' allegations that the State party has not sought to take advantage of their assistance or that of available witnesses. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاءات صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم تلتمس مساعدتهما أو مساعدة الشهود المتوفرين.
    Get all available guards to search the mountainside. Open Subtitles أحضري كّل الحراس المتوفرين لتفتيش سفح الجبل
    All available officials in West Germany are taking part. Open Subtitles كل المسؤولين المتوفرين في ألمانيا الغربية يشاركون
    We must send all available droids into battle. Open Subtitles علينا إرسال كل الرجال الآليين المتوفرين إلى المعركة
    Therefore, a single location is to be selected, based on certain criteria, including: lower costs; the quality of available services; the quality of available personnel; and proximity to Geneva. UN ولذلك، يتعين اختيار موقع منفرد، استنادا الى معايير معينة بما في ذلك؛ انخفاض التكاليف، ونوعية الخدمات المتوفرة، ونوعية الموظفين المتوفرين ومدى القرب من جنيف.
    On the other hand, in Argentina, whose economy showed a considerable expansion, the unemployment rate rose significantly, reaching 9.5 per cent, because of the sharp increase in the number of available workers. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن معدل البطالة في اﻷرجنتين، التي تعرض اقتصادها لتوسع كبير، قد ازداد على نحو ملحوظ، حيث بلغ ٩,٥ في المائة، بسبب الزيادة الحادة في عدد العمال المتوفرين.
    48. Over the past two or three decades, the number of cases particularly in the High Court far outnumbered the judges available to hear them, thus resulting in a huge backlog of cases. UN 48- وعلى مدى العقدين أو الثلاثة عقود الماضية، كان عدد القضايا، ولا سيما في المحكمة العليا، أعلى كثيراً من عدد القضاة المتوفرين لسماعها، وهو ما نتج عنه تراكم ضخم للقضايا.
    31. The low numbers of Albanian language staff available to the Office of the Prosecutor may be an issue as the case proceeds. UN 31 - وقد يصبح انخفاض عدد موظفي اللغة الألبانية المتوفرين لدى مكتب المدعي العام مشكلة أثناء سير القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد