ويكيبيديا

    "المتوقعة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • projected
        
    • foreseen in
        
    • expected in
        
    • anticipated in
        
    • the expected
        
    • the anticipated
        
    • forecast
        
    • foreseen at
        
    • of expected
        
    • foreseeable
        
    • predicted
        
    • expected to
        
    • projections
        
    • anticipated for
        
    • foreseen for the
        
    The projected increase in extrabudgetary resources is a result of anticipated new funding for projects on water resources. UN وتعزى الزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التمويل الجديد المتوقع للمشاريع المتعلقة بالموارد المائية.
    This increase and those projected for the future will exert significant pressure on the economies of small island developing States. UN وستضع هذه الزيادة والزيادات المتوقعة في المستقبل ضغوطا كبيرة على اقتصادات هذه الدول.
    The former are also being utilized by the Headquarters-based Regional Programmes to plan their own activities, and thereby to ensure that the activities foreseen in countries covered directly from Headquarters are also well planned and defined. UN كما يجري استخدام تلك المبادئ في البرامج الإقليمية الكائنة في المقر للتخطيط للأنشطة الخاصة بها، ومن ثمَّ لضمان أن تكون الأنشطة المتوقعة في البلدان المشمولة من المقر مباشرة أيضا جيدة التخطيط والتحديد.
    The increased budget is due to the large number of private real estate transactions expected in 2008 and 2009. UN وتُعزى الزيادة في الميزانية إلى العدد الكبير من المعاملات العقارية الخاصة المتوقعة في سنتي 2008 و 2009.
    :: The problems and obstacles experienced or anticipated in developing and implementing a national quality assurance framework UN :: المشاكل والمعوقات الحالية أو المتوقعة في وضع وتنفيذ إطار عمل وطني لضمان الجودة
    the expected achievements under the three strategic priorities are: UN والمنجزات المتوقعة في ظل الأولويات الاستراتيجية الثلاث وهى:
    Resources are, however, realigned between objects of expenditure on the basis of expenditure experience and the anticipated requirements for the biennium. UN ولكن أُعيد توزيع الموارد بين أوجه الإنفاق وذلك استنادا إلى الخبرة في مجال الإنفاق والاحتياجات المتوقعة في فترة السنتين.
    Requirements of $69,400 were originally projected under this heading. UN كانت الاحتياجات المتوقعة في إطار هذا البند مقدرة أصلا بمبلغ 400 69 دولار.
    The projected overexpenditure is primarily a result of the underestimation of the overall requirements assessed in 2009. UN وقد نجمت الزيادة المتوقعة في النفقات أساسا نتيجة للتقدير المنخفض للاحتياجات العامة المقررة في عام 2009.
    The full implementation of its activities was, however, impeded by the projected funding gap for 2009 and 2010, which was a matter of serious concern. UN غير أن الفجوة المتوقعة في التمويل لسنتي 2009 و 2010 تعيق التنفيذ التام لأنشطتها مما يشكل مسألة تثير قلقاًبالغاً.
    Activities projected under the implementation of the Strategic Plan for which donor funding has already been pledged, or is expected to be pledged, are indicated accordingly. UN والأنشطة المتوقعة في إطار تنفيذ الخطة الإستراتيجية والتي تم التعهد لها، أو التي يتوقع التعهد لها، بالتمويل من الجهات المانحة، مبينة وفقاً لذلك.
    projected cost decreases are based on past experience. UN وتقدر حالات النقصان المتوقعة في التكاليف بناء على التجارب السابقة.
    The work of that group was directly related to the preparatory work required for the success of the meetings foreseen in the draft resolution. UN وأضاف بأن أعمال ذلك الفريق تتصل اتصالا مباشرا بالأعمال التحضيرية اللازمة لإنجاح الاجتماعات المتوقعة في مشروع القرار.
    Funding levels foreseen in the near future are, however, only a fraction of the amount required. UN غير أن معدلات التمويل المتوقعة في المستقبل القريب تعتبر جزءا فقط من المبلغ المطلوب.
    In the view of the representative, the exclusions foreseen in that paragraph would be viewed only in narrow, precisely defined terms. UN وأعرب الممثل عن رأيه في أن الاستبعادات المتوقعة في تلك الفقرة لن ينظر اليها الا في تعابير ضيقة ومعرفة تعريفا دقيقا.
    The extrabudgetary resource requirements reflect the scale and depth of humanitarian needs that are expected in complex emergencies, including with regard to protection, deep-rooted poverty and food insecurity. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حجم ومدى الحاجات الإنسانية المتوقعة في حالات الطوارئ المعقدة، بما فيها مسائل الحماية، والفقر المتأصل، وانعدام الأمن الغذائي.
    The report presents the current situation in each of the goals, as well as the developments expected in the forthcoming years. UN ويمثل التقرير الوضع الحالي في كل واحد من الأهداف، فضلاً عن التطورات المتوقعة في السنوات القادمة.
    However, actual spending will depend on achieving the levels of contributions expected in the present plan. UN بيد أن الإنفاق الفعلي سيتوقف على تحقق مستويات المساهمات المتوقعة في الخطة الحالية.
    That was why the related costs were greater than those anticipated in some other regions. UN وأنه لذلك تفوق التكاليف ذات الصلة الأرقام المتوقعة في بعض المناطق الأخرى.
    This will provide a substantial counter balance to the expected increase in carbon emissions over the same period. UN وسوف يوفر ذلك توازنا مضادا حقيقيا للزيادة المتوقعة في انبعاثات الكربون على مدى نفس الفترة. البحـــث
    Due to the anticipated increase in these activities, the establishment of one United Nations Volunteer Movement Control Assistant position is proposed. UN ونظرا إلى الزيادة المتوقعة في تلك الأنشطة، يقترح إنشاء وظيفة مساعد مراقبة التحركات من متطوعي الأمم المتحدة.
    Nevertheless, an increasing number of experts now believe that it will have to be seriously considered if the world is going to meet the forecast sharp rise in energy demand and reduce carbon dioxide emissions. UN ومع ذلك، يعتقد عدد متزايد من الخبراء حالياً أن الحاجة ستدعو إلى بحثها بجدية حتى يتمكن العالم من تلبية الزيادة الحادة المتوقعة في الطلب على الطاقة وتقليل الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون.
    Pursuant to the ongoing monitoring and verification plan, Iraq is expected to declare semi-annually changes that have occurred or are foreseen at sites deemed relevant by IAEA. UN وعملا بخطة الرصد والتحقق المستمرين، يُتوقع من العراق أن يُعلن مرة كل ستة أشهر عن التغيرات التي تحدث أو التغيرات المتوقعة في المواقع التي ترى الوكالة أنها ذات صلة بالموضوع.
    This equates to 3.1 per cent of expected expenditure in 2000. UN ويعادل ذلك نسبة 3.1 من النفقات المتوقعة في عام 2000.
    The Secretary-General indicates that the overall decrease of $2,635,600 reflects the net effects of various movements in the level of operating expenses based on past expenditure patterns and the foreseeable market conditions in the forthcoming biennium. UN ويشير الأمين العام إلى أن الانخفاض العام البالغ 600 635 2 دولار يعكس الآثار الصافية لمختلف الأنشطة في مستوى مصروفات التشغيل، بالاستناد إلى أنماط النفقات الماضية وظروف السوق المتوقعة في فترة السنتين المقبلة.
    With the predicted increase in global population, the pressure on forests will greatly increase, leading in turn to more people living in poverty. UN وسيشتد الضغط على الغابات إلى حد كبير بسبب الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، مما يؤدي بدوره إلى تزايد عدد الفقراء.
    Result: Resources are mobilized in line with the income projections of the UNFPA strategic plan, 2008-2013 UN النتيجة: تعبئة الموارد على نحو يتماشى مع الإيرادات المتوقعة في إطار الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة
    In responding to this question, please give particular attention to initiatives taken or anticipated for rural areas. UN عند الإجابة عن هذا السؤال يرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المتوقعة في المناطق الريفية.
    In addition, the report includes challenges and measures foreseen for the future. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل التقرير التحديات والتدابير المتوقعة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد