ويكيبيديا

    "المتوقع أن يكون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is expected to be
        
    • is expected that
        
    • is anticipated that
        
    • projected to be
        
    • is expected to have
        
    • is projected
        
    • are expected to be
        
    • expected that the
        
    • expected to be the
        
    • was expected to be
        
    • are expected to have
        
    • be expected to be
        
    • anticipated that the
        
    • forecast to be
        
    Volatilisation from soil is expected to be a major fate process. UN ومن المتوقع أن يكون التطاير من التربة عملية مصيرية رئيسية.
    The participation of national monitors is expected to be significant. UN ومن المتوقع أن يكون اشتراك المراقبين الوطنيين ذا شأن.
    It is expected that all judges in both regions will have completed an eight-month course by the end of 2011. UN ومن المتوقع أن يكون جميع القضاة في المنطقتين قد أكملوا دورة مدتها ثمانية أشهر، بحلول نهاية عام 2011.
    It is anticipated that by the end of 2011, the Information Management Systems Service will complete an upgrade of the UPS system. UN ومن المتوقع أن يكون قسم نظم إدارة المعلومات قد فرغ من رفع كفاءة نظام الإمداد المتواصل بالطاقة بانتهاء عام 2011.
    The regular budget cash balance at the end of 2009 is projected to be higher than at the end of 2008. UN ومن المتوقع أن يكون الرصيد النقدي للميزانية العادية في نهاية عام 2009 أعلى مما كان عليه في نهاية عام 2008.
    It is expected to have an impact on the management systems in both Sweden and Norway. UN ومن المتوقع أن يكون لهذا الاتفاق أثر على نظم الإدارة في كل من السويد والنرويج.
    Because the judges are expected to have a relatively short period of service, the effect of compound interest return is expected to be minimal. UN ولأن من المتوقع أن يعمل القضاة لفترة خدمة قصيرة نسبيا، فمن المتوقع أن يكون تأثير العائد من الفوائد المركبة عند حده الأدنى.
    The draft legislation is expected to be ready for consultation at the end of 2009. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع القانون جاهزاً للتشاور بشأنه في نهاية عام 2009.
    Export earnings in both goods and services are expected to decline in 2009, but the capital account position is expected to be sufficient to cover the weak current account position during the year. UN ومن المتوقع أن تنخفض عائدات التصدير لكل من السلع والخدمات في عام 2009، ولكن من المتوقع أن يكون مركز حساب رأس المال كافيا لتغطية ضعف مركز الحساب الجاري خلال العام.
    At the global level, all future population growth is expected to be in urban areas. UN وعلى الصعيد العالمي، من المتوقع أن يكون كل النمو السكاني في المستقبل في المناطق الحضرية.
    A draft constitution is expected to be ready in the next few months. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع الدستور جاهزا في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    In the field, volatilization from soil and plant surfaces is expected to be a main dissipation route UN ومن المتوقع أن يكون التطاير من سطح التربة ومن النباتات في الحقل بمثابة المسار الرئيسي للتشتت.
    Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. UN وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً.
    It is expected that the adoption of a results-based budgeting approach will address some of the issues. UN ومن المتوقع أن يكون في اعتماد نهج ميزنة قائم على النتائج معالجة لبعض هذه المسائل.
    It is anticipated that this publication will act as a resource for lawyers, academics, politicians and the international community. UN ومن المتوقع أن يكون هذا المنشور موردا من الموارد المتاحة أمام المحامين والدوائر الأكاديمية والسياسيين والمجتمع الدولي.
    It is anticipated that the handbook will be available in 2005. UN ومن المتوقع أن يكون الدليل جاهزا في غضون عام 2005.
    Total revenue for 2010-2013 is projected to be significantly higher than was initially estimated. UN 15 - ومن المتوقع أن يكون مجموع الإيرادات للفترة 2010-2013 أعلى بدرجة كبيرة مما كان مقدراً في بادئ الأمر.
    The outcome of this evaluation is expected to have an impact on other African countries, in particular with regard to information-sharing within the region. UN ومن المتوقع أن يكون لحصيلة هذا التقييم أثر في بلدان إفريقية أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات في المنطقة.
    It is projected that an amount of SwF 610,000, representing income from various sources, would be available to ITC during the biennium. UN ومن المتوقع أن يكون متاحا للمركز خلال فترة السنتين مبلغ قدره 000 610 فرنك سويسري يمثل إيرادات من مصادر مختلفة.
    The custodians are expected to be trust companies or financial institutions. UN ومن المتوقع أن يكون الوصي شركة استئمانية أو مؤسسة مالية.
    Hence, the independence of the NWC is expected to be the same as that of a constitutional body. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يكون استقلال اللجنة الوطنية للمرأة مماثلا لأية هيئة دستورية.
    The trade balance was expected to be positive in 2007, with a surplus in the coming years. UN وقال إن من المتوقع أن يكون الميزان التجاري في عام 2007 إيجابيا وأن يحقق فائضا في السنوات القادمة.
    As in the local elections, however, the measures taken are expected to have a positive impact over the long term. UN غير أنه مثلما حدث في الانتخابات المحلية، من المتوقع أن يكون للتدابير المتخذة أثر إيجابي في الأجل البعيد.
    Stock recovery should be expected to be slow if overexploitation causes depletion. UN ولذا من المتوقع أن يكون إنعاش الرصيد بطيئا إذا تعرض للاستنفاد بفعل الاستغلال المفرط.
    Regular budget cash, forecast to be at the zero level, had stood at $35 million. UN وبلغ النقد المتوفر في الميزانية، المتوقع أن يكون صفراً، 35 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد