ويكيبيديا

    "المتوقَّع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is expected to
        
    • is expected that
        
    • is anticipated that
        
    • was expected to
        
    • are expected to
        
    • projected to
        
    • is projected
        
    • was projected
        
    The adaptation of existing content is expected to continue in 2015. UN ومن المتوقَّع أن يستمر في عام 2015 تكييف المحتويات الموجودة.
    The Budget Committee is expected to address the matter UN ومن المتوقَّع أن تتناول لجنة الميزانية هذه المسألة
    The implementation of the following recommendation is expected to enhance overall coordination within the Office and therefore its effectiveness. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق العام داخل المكتب ومن ثم تعزيز فعاليته.
    As the worst of the financial crisis passes, it is expected that domestic expenditures will increase to $25.7 billion in 2010. UN ومع انقضاء المرحلة الأسوأ من الأزمة المالية، من المتوقَّع أن تزداد النفقات المحلية إلى 25.7 بليون دولار في عام 2010.
    It is anticipated that at the end of 2003 the required working capital reserve will be US$ 734,912. UN ومن المتوقَّع أن يصل احتياطي رأس المال المتداول الضروري في نهاية 2003 إلى 912 734 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    The plans were approved in 2014 and the infrastructure was expected to become available within five to seven years. UN واعتُمدت الخطط في عام 2014 ومن المتوقَّع أن تُتاح البنية التحتية في غضون خمسة إلى سبعة أعوام.
    The experts are expected to adopt conclusions and recommendations for inclusion in the report on their meeting. UN من المتوقَّع أن يعتمد الخبراء استنتاجات وتوصيات لإدراجها في التقرير عن أعمال اجتماعهم.
    The implementation of the following recommendation is expected to enhance overall coordination within the Office and therefore its effectiveness. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق العام داخل المكتب ومن ثم تعزيز فعاليته
    The implementation of the following recommendation is expected to improve the effectiveness of the governance arrangements of the Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين فعالية ترتيبات الحوكمة الخاصة بالمكتب
    The implementation of the following recommendation is expected to enhance the effectiveness of the Office in delivering and fulfilling its mandates. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين فعالية المكتب فيما يخص أداء ولاياته والوفاء بها
    The implementation of the following recommendation is expected to enhance the efficiency and the effectiveness of the Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز كفاءة المكتب وفعاليته
    The implementation of the following recommendation is expected to enhance the effectiveness of the financial management of the Office. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز كفاءة إدارة المكتب المالية
    The implementation of the following recommendation is expected to enhance the effectiveness and transparency of the Organization. UN من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وشفافية المكتب
    It is expected that up to 70 per cent of children born from an infected mother will be disease-free. UN ومن المتوقَّع أن تبلغ نسبة الأطفال المولودين لأمهات مصابات بهذا المرض من دون إصابتهم به 70 في المائة.
    It is expected that ISS will continue to act as a launch base for future small-satellite missions. UN وأفاد بأنَّ من المتوقَّع أن يتواصل استخدام محطة الفضاء الدولية بمثابة قاعدة إطلاق للبعثات الساتلية الصغيرة في المستقبل.
    Some privacy issues remain outstanding, and it is expected that they will take different shapes as technology develops. UN ولا يزال بعض مسائل الخصوصية معلَّقا، ومن المتوقَّع أن يتَّخذ أشكالا مختلفة مع تطوّر التكنولوجيا.
    It is anticipated that action by the Conference will be required at its fifteenth session. UN ومن المتوقَّع أن يُطلب إلى المؤتمر أن يتَّخذ إجراءً بهذا الشأن في دورته الخامسة عشرة.
    7. It is anticipated that the shortfall at the end of the fourth year will be $294,600. UN 7- ومن المتوقَّع أن يبلغ العجز في نهاية السنة الرابعة 600 294 دولار.
    The Fourth Committee was expected to meet in the near future, in order to adopt a draft resolution in that regard. UN ومن المتوقَّع أن تجتمع اللجنة الرابعة في المستقبل القريب من أجل اعتماد مشروع قرار في هذا الشأن.
    The ongoing review of the Constitution by Parliament was expected to be completed in good time. UN وقال إن استعراض الدستور الجاري حالياً من قِبَل البرلمان من المتوقَّع أن ينتهي قريباً.
    It is in this context that smuggling of migrants and trafficking in persons are expected to increase further in the near future. UN وهذا هو السياق الذي من المتوقَّع أن يتواصل فيه ازدياد تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص في المستقبل القريب.
    27. The economies of the least developed countries are projected to see a marked increase in growth from 3.8 per cent in 2012 to 5.8 per cent in 2013. UN 27 - ومن المتوقَّع أن تنمو اقتصادات أقل البلدان نموا بشكل ملحوظ من 3.8 في المائة في عام 2012 إلى 5.8 في المائة في عام 2013.
    The demand for training materials is projected to increase in the period 2011-15 in preparation for the start of the review of Chapter V of the Convention against Corruption in 2015. UN ومن المتوقَّع أن يزداد الطلب على المواد التدريبية في الفترة 2011-2015 تحضيرا لبدء استعراض الفصل الخامس من اتفاقية مكافحة الفساد في عام 2015.
    Even gloomier prospects awaited sub-Saharan African countries, where agricultural production was projected to remain stagnant. UN بل هناك توقّعات تبدو أكثر قتامة تنتظر بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث من المتوقَّع أن يظل الإنتاج الزراعي راكداً على حاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد