ويكيبيديا

    "المثيرة للانزعاج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disturbing
        
    • the alarming
        
    These disturbing developments are reflected in more detail below. UN وهذه التطورات المثيرة للانزعاج موضحة أدناه بمزيد من التفصيل.
    The introduction of air strikes by Ethiopia a full year ago takes on a disturbing significance now. UN إن استخـدام إثيوبيا للغارات الجويــة منذ عـام كامـل أصبحت له اﻵن دلالته المثيرة للانزعاج .
    The proliferation of resolutions and the lack, sometimes, of an adequate mechanism to ensure compliance are disturbing. UN ومن الأمور المثيرة للانزعاج تكاثر القرارات وعدم وجود آلية مناسبة، في بعض الأحيان تكفل الامتثال لأحكامها.
    This disturbing phenomenon has become even more horrifying in recent years, especially when rape is used as a weapon. UN وقد اشتد هول هذه الظاهرة المثيرة للانزعاج في السنوات الأخيرة، ولا سيما حينما يستخدم الاغتصاب سلاحا.
    The recent successes of UNHCR in organizing voluntary repatriation should not, however, divert attention from the alarming dimensions of the current refugee crisis. UN بيد أن النجاح الذي حققته أخيرا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصدد تنظيم العودة الطوعية لا ينبغي له أن يحول الانتباه عن اﻷبعاد المثيرة للانزعاج ﻷزمة اللاجئين الحالية.
    Another extremely disturbing development concerns the activities of Israeli settlers in the occupied Palestinian territory. UN ومن التطورات المثيرة للانزعاج الشديد أنشطة المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Such a disturbing increase would have a negative economic and social impact on the entire population of affected countries; her delegation therefore called on the international community to take urgent action to reverse that trend. UN وهذه الزيادة المثيرة للانزعاج سيكون لها أثر اقتصادي واجتماعي سلبي على سكان البلدان المتأثرة بكاملهم؛ ولذلك فإن بلدها يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل عكس اتجاه هذا المسار.
    The disturbing developments along the Blue Line of withdrawal between Israel and Lebanon, including mortar and rocket attacks from southern Lebanon across the Blue Line, has the potential to threaten regional peace and security. UN والتطورات المثيرة للانزعاج على طول الخط الأزرق للانسحاب بين إسرائيل، ولبنان، بما في ذلك الهجمات بالمدافع الهاون والصواريخ من جنوب لبنان عبر الخط الأزرق، من شأنها أن تهدد السلم والأمن الإقليميين.
    These disturbing developments call into question the commitment of the Republic of Argentina to peaceful cooperation in the South Atlantic and its adherence to binding international law. UN وهذه التطورات المثيرة للانزعاج إنما تثير الشكوك في التزام جمهورية الأرجنتين بالتعاون السلمي في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وفي تمسكها بالقانون الدولي الملزم.
    Certainly the international community must respond in a determined manner to the increase in killing and to the disturbing trend of flouting the most fundamental rights of human beings. UN وبالتأكيد، يتعين على المجتمع الدولي أن يرد بطريقة حازمة على هذه الزيادة في القتل، وعلى النزعة المثيرة للانزعاج إلى انتهاك أبسط حقوق البشر.
    The recent developments in South Asia offer yet another set of disturbing evidence of the fact that the temptation and the quest would continue to survive as long as we fail to forge a new approach to security and particularly to complete nuclear disarmament. UN كما أن التطورات الأخيرة التي وقعت في جنوب آسيا تقدم مجموعة أخرى من الشواهد المثيرة للانزعاج التي تبرهن على أن الغواية والسعي الحثيث سيظلا باقين ما دمنا عاجزين عن اتباع نهج جديد إزاء الأمن وخصوصاً إزاء النزع التام للسلاح النووي.
    The disturbing fact is that Ethiopia has publicly stated, through its highest authorities, that it will not accept the delimitation decision of the Boundary Commission. UN فالحقيقة المثيرة للانزعاج تتمثل في أن إثيوبيا قد صرحت علانية، من خلال أرفع سلطات لديها، بأنها لن تقبل قرار لجنة الحدود بشأن تخطيط الحدود.
    On the subject of internal security, the Committee noted the Government's efforts to deal with the disturbing phenomenon of armed hold-ups, particularly in the city of N'djamena and other urban centres. UN وعلى مستوى الأمن الداخلي، أحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الحكومة لمواجهة ظاهرة السطو المثيرة للانزعاج وبخاصة في مدينة نجامينا وفي بقية المراكز الحضرية.
    We still have the opportunity to effectively reform the Organization in a manner that establishes a more just, fairer and more equitable structure for cooperation and helps to counter the disturbing trend towards the weakening of collective security and of multilateralism as a whole. UN وما زالت الفرصة متاحة لنا لتفعيل إصلاح المنظمة بصورة تمكن من إنشاء هيكل أكثر عدلا وإنصافا للتعاون والإسهام في التصدي للتوجهات المثيرة للانزعاج نحو إضعاف الأمن الجماعي ونظام تعدد الأطراف برمته.
    32. Equally disturbing are reports that elements of SAF were involved in the looting of health facilities in Darfur. UN 32 - ومع التقارير المثيرة للانزعاج بنفس القدر، أن عناصر من القوات المسلّحة السودانية شاركت في نهب المرافق الصحيّة في دارفور.
    55. The extremely disturbing allegations of sexual abuse committed by humanitarian workers in Guinea, Liberia and Sierra Leone, referred to above (para. 50), have reminded us that protecting children and women requires constant vigilance. UN 55 - تذكرنا الادعاءات المثيرة للانزعاج البالغ بارتكاب أفراد العمل الإنساني انتهاكات جنسية في ليبريا وسيراليون وغينيا، أشير إليها آنفا، بأن حماية الأطفال والنساء تقتضي اليقظة الدائمة.
    The disturbing allegations of abuse by humanitarian workers highlights the importance of monitoring the activities of various humanitarian players and their personnel by relevant bodies of the United Nations to ensure the protection of vulnerable groups, including women and children, in emergencies. UN والادعاءات المثيرة للانزعاج بشأن ارتكاب العاملين بالمساعدة الإنسانية أعمالا تتسم بسوء المعاملة تبرز أهمية رصد أنشطة مختلف العناصر الفاعلة في المساعدة الإنسانية وأفرادها بواسطة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لضمان حماية الجماعات المستضعفة، بما فيها النساء والأطفال، في حالات الطوارئ.
    I have expressed my grave concern about the disturbing humanitarian situation prevailing in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, which is characterized by massacres and massive violations of human rights and international humanitarian law. UN وأعربت عن قلقي العميق إزاء الحالة الإنسانية المثيرة للانزعاج السائدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن سماتها المذابح والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    2.1 Faced with the alarming situation in Georgia, the Ministers stressed that the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Georgia must be preserved. UN ٢-١ في مواجهة الحالة المثيرة للانزعاج في جورجيا، أكد الوزراء على وجوب المحافظة على سلامة أراضي جمهورية جورجيا وسيادتها.
    It rejects the alarming increase in military expenditure, which currently amounts to $1.5 trillion, or several times the amount of resources allocated to international development assistance. UN ترفض الزيادة المثيرة للانزعاج المسجلة في النفقات العسكرية التي وصل رقمها الحالي إلى 1.5 بليون دولار، وهو ما يزيد عدة مرات عن ضعف الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الدولية.
    The skills drain has to be understood, however, in the context of the alarming inequality in levels of health care and protection in the contemporary world. UN ذلك أن الإلمام بمشكلة نزيف المهارات يتطلب النظر إليها في سياق التفاوتات المثيرة للانزعاج التي أصبحت قائمة بين مستويات الرعاية الصحية والحماية الصحية في العالم المعاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد