ويكيبيديا

    "المجالات التي يكون فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • areas where
        
    • areas in which
        
    It was said that UNICEF should work in areas where women's actions had an impact on child development. UN وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل.
    UNCTAD is not undertaking major activities in areas where other organizations have a comparative advantage. UN ولا يضطلع اﻷونكتاد بأنشطة رئيسية في المجالات التي يكون فيها لمنظمات أخرى ميزة نسبية.
    In particular, the United Nations may request the cooperation of IPU in areas where it has developed a specific expertise through its permanent programmes. UN ولﻷمم المتحدة بوجه خاص أن تطلب تعاون الاتحاد في المجالات التي يكون فيها قد اكتسب خبرة معينة من خلال برامجه الدائمة.
    52. The Board recommends that the Procurement Division assess the lessons to date in developing joint acquisition plans and address the areas where there is scope for improvement. UN 52 - ويوصي المجلس بأن تقوم شعبة المشتريات بتقييم الدروس المستفادة حتى الآن من وضع خطط الاقتناء المشتركة ومعالجة المجالات التي يكون فيها نطاق للتحسين.
    :: Need to focus on areas in which UNEP has a comparative advantage; UN :: الحاجة إلى التركيز على المجالات التي يكون فيها للبرنامج مزية نسبية؛
    In addition to the technical resources that individual agencies have provided to their counterpart ministries, the country team also provides technical assistance in areas where coordination adds value. UN فبالإضافة إلى الموارد التقنية التي وفرتها فرادى الوكالات لوزاراتها المناظرة، يتيح الفريق القطري أيضا المساعدة التقنية في المجالات التي يكون فيها للتنسيق قيمة مضافة.
    This Report will identify those areas where the burden is most acute and where Barbados wishes to avail itself of the assistance offered by the Counter Terrorism Committee (CTC). UN وهذا التقرير سيحدد المجالات التي يكون فيها هذا العبء على أشده والمجالات التي تود بربادوس أن تحصل فيها على المساعدة التي تعرضها لجنة مكافحة الإرهاب.
    One of the most important areas where international cooperation and partnerships are essential is global environmental protection. UN 37- وحماية البيئة العالمية هي من أهم المجالات التي يكون فيها التعاون الدولي وإقامة الشراكات ضروريين للغاية.
    That is why we encourage the United Nations to continue its mine action efforts and to focus resources in those areas where the work of the Organization is most effective and necessary. UN ولهذا نشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها المتعلقة بالألغام وتركيز الموارد في المجالات التي يكون فيها عمل الأمم المتحدة هو الأكثر فعالية وضرورة.
    We recognize that we require more resources -- particularly in areas where regional cooperation would make an impact, such as poverty reduction and sustainable development. UN ونقر أيضا بأننا نحتاج إلى المزيد من الموارد، وخاصة في المجالات التي يكون فيها للتعاون الإقليمي آثار فعالة، كتخفيف الفقر والتنمية المستدامة.
    The challenging dimension of the measures that need to be adopted and the different levels where action is required make it advisable to go forward as soon as possible in those areas where reform is most needed and pressing. UN إن البعد الهائل للتدابير التي ينبغي اعتمادها والمستويات المختلفة التي تتطلب العمل، تجعل من المستصوب المضي إلى الأمام بأسرع وقت ممكن في تلك المجالات التي يكون فيها الإصلاح أكثر ضرورة وإلحاحا.
    The Board also has the task of recommending to the Secretary-General, for his consideration and referral to Member States, those areas where mandated programmes return questionable value to Member States. UN ومن مهام المجلس أيضا تقديم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن المجالات التي يكون فيها للبرامج المكلف بها مردود مشكوك في قيمته بالنسبة للدول اﻷعضاء، وذلك لينظر فيها ويحيلها إلى الدول اﻷعضاء.
    Efforts to make United Nations operational activities more efficient and effective begin with the identification of those areas where it has special assets and strengths that can support the process of development. UN والجهود الرامية إلى جعل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة وفعالية تبدأ بتحديد المجالات التي يكون فيها للمنظمة مزايا خاصة ومواطن قوة يمكن لها أن تدعم عملية التنمية.
    In addition, NEAFC had an interest in a European Union project aimed at developing scientific expertise in areas where the EU was a party concerned. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي اهتمامها بمشروع للاتحاد الأوروبي يرمي إلى تطوير الخبرات العلمية في المجالات التي يكون فيها الاتحاد الأوروبي طرفا معنيا.
    The Government acknowledges the need for more women officers and is looking into recruitment of more women police officers to bolster the ranks and provide a more effective service in those areas where female officers would be more effective. UN وتقر الحكومة بالحاجة إلى تعزيز عدد أفراد هذا القطاع من النساء، وتتطلع إلى توظيف المزيد من النساء لتعزيز صفوف الشرطة وتقديم خدمة أكثر فعالية في المجالات التي يكون فيها عمل الأفراد النساء أكثر فعالية.
    In the context of United Nations reform, the strategy aims to complement and reinforce the strategic directions of other major organizations, especially in areas where UNICEF has a primary mission or comparative advantage. UN وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، تهدف الاستراتيجية إلى تكملة التوجهات الاستراتيجية للمنظمات الرئيسية الأخرى، لا سيما في المجالات التي يكون فيها لليونيسيف مهمة رئيسية أو ميزة نسبية.
    The presence of new lenders was generating healthy competition, thus giving recipient countries choices, and enabling them to attract much-needed resources for development in areas where traditional lenders had reservations about lending. UN فوجود مقرضين جدد يولد تنافسا صحيا، مما يمنح البلدان المستفيدة خيارات، ويمكِّنها من جذب الموارد التي هي في أمس الحاجة إليها من أجل التنمية في المجالات التي يكون فيها لدى المقرضين التقليديين تحفظات بشأن الإقراض.
    Existing efforts, including the use of quotas in job creation schemes, such as the community-based public works programme, should be expanded into areas where the number of unemployed women workers is particularly high. UN وينبغي توسيع نطاق الجهود التي تبذلها الحكومة حاليا، بما في ذلك استخدام الحصص في برامج إيجاد فرص عمل مثل برنامج اﻷشغال العامة القائمة على المجتمع المحلي، وذلك لتشمل المجالات التي يكون فيها عدد العاطلات عن العمل مرتفعا بوجه خاص.
    In that regard, the Committee indicated that existing efforts, including the use of quotas in job-creation schemes such as the community-based public works programme, should be expanded into areas where the number of unemployed women workers was particularly high. UN وفي هذا الخصوص، أشارت اللجنة إلى ضرورة توسيع نطاق الجهود التي تبذلها الحكومة حاليا، بما في ذلك استخدام الحصص في برامج إيجاد فرص عمل مثل برنامج الأشغال العامة القائمة على المجتمع المحلي، وذلك لتشمل المجالات التي يكون فيها عدد العاطلات عن العمل مرتفعا للغاية.
    Affirmative action measures had also been adopted in areas in which women were underrepresented. UN وتم أيضا اعتماد تدابير للعمل الإيجابي لصالح المرأة في المجالات التي يكون فيها تمثيل المرأة ناقصا.
    13. The principle of " the best interests of the child " is also taken into account in all areas in which children are in vulnerable situations. UN 13- ويراعَى أيضاً مبدأ " مصلحة الطفل الفُضلى " في جميع المجالات التي يكون فيها الطفل في وضعية هشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد