ويكيبيديا

    "المجالات التي يمكن أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • areas that can
        
    • areas that could
        
    • possible areas
        
    • areas of potential
        
    • areas which could
        
    • areas where it could
        
    • areas for
        
    • how they might
        
    • potential areas
        
    • area that could
        
    • areas of possible
        
    • areas where there may be
        
    • areas with a potential
        
    • areas in which it could
        
    Nine working groups currently exist in areas that can benefit from engagement by more than one United Nations entity. UN ويوجد حاليا تسعة أفرقة عاملة في المجالات التي يمكن أن تستفيد من مساهمة أكثر من كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    32. One of the areas that can be drastically improved is the use of technology for virtual participation. UN 32- ومن المجالات التي يمكن أن تشهد تحسناً كبيراً استخدام التكنولوجيا للمشاركة الافتراضية.
    The Board of Auditors has identified many of these areas that could benefit from greater efficiency and budget control. UN 33- وحدد مجلس مراجعي الحسابات العديد من المجالات التي يمكن أن تفيد من مزيد الفعالية والمراقبة في مجال الميزانية.
    While we continue our discussion on other aspects of the issue, it would be conducive to the reform process if we could establish general agreement on such possible areas where our views converge. UN وبينما نواصل مناقشتنا حول جوانب أخرى من القضية. قد يكون من الموائم لعملية الإصلاح أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق عام على المجالات التي يمكن أن تتقارب بشأنها وجهات نظرنا.
    Preventive work could be facilitated by the adoption of a containment strategy to identify points of tension or areas of potential conflict at a regional and global level. UN وقال إن اعتماد استراتيجية احتواء لتعيين نقاط التوتر أو المجالات التي يمكن أن يتفجر فيها النزاع على الصعيد اﻹقليمي والعالمي يمكن أن ييسر العمل الوقائي.
    The representative stated that, though it would be difficult to assess the impact of UNCTAD activities on their own in Africa, it was nevertheless important to focus on areas which could have more impact on development. UN وأفاد الممثل بأنه على الرغم من أنه سيكون من الصعب تقييم أثر أنشطة الأونكتاد بشكل منفرد في أفريقيا، فإن من المهم التركيز على المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير أكبر على التنمية.
    It must also avoid micromanagement at the headquarters level, focusing on areas where it could add true value and where there was an immediate threat to stability and the peace consultation process. UN كما أن علي اللجنة أن تتلافى إدارة المشروعات الصغيرة علي مستوي المقر، وأن تركز علي المجالات التي يمكن أن تضيف فيها قيمة حقيقية وحينما يكون هناك تهديد ماثل للاستقرار ولعملية المشاورات من أجل السلام.
    The entire donor community should support these efforts by increasing the volume and efficiency of assistance, targeting it to those areas that can provide a catalyst to development, especially capacity-building and infrastructure support. UN وينبغي للجهات المانحة كافة أن تدعم هذه الجهود بواسطة زيادة المساعدة كما ونوعا وتركيزها على المجالات التي يمكن أن تشكل حافزا للتنمية، وخاصة بناء القدرات ودعم الهياكل الأساسية.
    7. Perhaps it would be wiser to identify the areas that can contribute to creating an appropriate climate for putting those measures into practice. UN 7 - ولعل من الحكمة تحديد المجالات التي يمكن أن تسهم في تهيئة مناخ ملائم لتحويل تلك التدابير إلى ممارسة عملية.
    With so many instruments being introduced, there may be less focus on areas that can really enhance a country's crisis prevention capacities. UN ومع إدخال هذا القدر الكبير من الأدوات قد يكون هناك تركيز أقل على المجالات التي يمكن أن تعزز فعلا قدرات البلد التي تتيح له اتقاء الأزمات.
    It also proposed that the Working Group should make a plan for the next decade with a focus on standard-setting, and suggested developing research partnerships between indigenous peoples and Working Group members as well as indicating a number of areas that could be the subject of study. UN كما اقترح أن يضع الفريق العامل خطة للعقد المقبل تركز على وضع المعايير وإقامة شراكات بين السكان الأصليين وأعضاء الفريق العامل لإجراء البحوث وأشار أيضاً إلى بعض المجالات التي يمكن أن تكون موضع دراسة.
    areas that could enhance the capacity for economic diversification include technology transfer, improved access to exports from developing country Parties and more trade opportunities. UN وتشمل المجالات التي يمكن أن تعزز القدرة على التنوع الاقتصادي نقل التكنولوجيا وتيسير سبل وصول صادرات البلدان النامية الأطراف إلى الأسواق وزيادة الفرص التجارية.
    UNCTAD had also assisted developing countries in formulating policies to attract development-friendly FDI, particularly in areas that could create backward linkages and help them move up the value chain. UN وقد ساعد الأونكتاد أيضاً البلدان النامية على وضع سياسات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر المواتي للتنمية، وخاصة في المجالات التي يمكن أن تخلق روابط خلفية وتساعد هذه البلدان على التحرك صعوداً على سلسلة القيمة.
    Three topics were suggested as indicating possible areas where work by the Commission would be desirable and feasible. UN وذكرت ثلاثة مواضيع باعتبارها تبين المجالات التي يمكن أن يكون فيها عمل اللجنة مستصوبا ومجديا.
    The report also identifies possible areas in which the Convention can play a role in fostering scaled-up climate finance in the future and areas that will require further work. UN ويحدد التقرير أيضاً المجالات التي يمكن أن تؤدي فيها الاتفاقية دوراً في تعزيز توسُّع التمويل المتعلق بالمناخ في المستقبل والمجالات التي ستحتاج إلى المزيد من العمل.
    Preventive work could be facilitated by the adoption of a containment strategy to identify points of tension or areas of potential conflict at a regional and global level. UN وقال إن اعتماد استراتيجية احتواء لتعيين نقاط التوتر أو المجالات التي يمكن أن يتفجر فيها النزاع على الصعيد اﻹقليمي والعالمي يمكن أن ييسر العمل الوقائي.
    The representative stated that, though it would be difficult to assess the impact of UNCTAD activities on their own in Africa, it was nevertheless important to focus on areas which could have more impact on development. UN وأفاد الممثل بأنه على الرغم من أنه سيكون من الصعب تقييم أثر أنشطة الأونكتاد بشكل منفرد في أفريقيا، فإن من المهم التركيز على المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير أكبر على التنمية.
    Also, UNCTAD should identify areas where it could take a leadership role in fostering greater gender equality in science and technology as part of the development process; including the impact of technology on women, their access to technology and to education, training and employment in science and technology. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يحدد المجالات التي يمكن أن يقوم فيها بدور قيادي في تشجيع مزيد المساواة بين الجنسين في العلم والتكنولوجيا كجزء من عملية التنمية؛ بما في ذلك تأثير التكنولوجيا على المرأة، ووصولها إلى التكنولوجيا والتعليم والتدريب والعمالة في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    The Board did identify areas for some organizations to address, in particular: UN وقد حدد المجلس المجالات التي يمكن أن تعالجها بعض المنظمات، على وجه الخصوص:
    (i) Inviting the Global Environment Facility and the Montreal Protocol and its Multilateral Fund within their mandates to identify how they might support implementation of appropriate and relevant Strategic Approach objectives and to report; UN `1` دعوة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وصندوقه متعدد الأطراف كلاً في حدود اختصاصه لتحديد المجالات التي يمكن أن يدعم فيه تنفيذ الأهداف المناسبة ذات الصلة من النهج الاستراتيجي وتقديم تقرير بذلك؛
    Four other offices had started to identify potential areas for common services. UN وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة.
    The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. UN واعتُبر اعتراض التدفّقات المالية التي تستخدمها عصابات الاتجار بالمخدرات مجالا من المجالات التي يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على تقاسم البيانات.
    The survey indicated a few areas of possible incremental improvement in the management of the Account from the point of view of the implementing entities. UN وقد أشارت الدراسة الاستقصائية إلى بعض المجالات التي يمكن أن يطرأ فيها تحسن بشكل تراكمي في إدارة الحساب من وجهة نظر الكيانات المسؤولة عن التنفيذ.
    (b) Consideration of further guidance on other disposal methods when the persistent organic pollutant content is beneath the low persistent organic pollutant content in areas where there may be a high risk for human health and the environment, inter alia, through the food chain and for the soil; UN (ب) النظر في توجيه آخر بشأن طرق التخلص الأخرى عندما يكون المحتوى من الملوثات العضوية الثابتة أقل من المحتوى المنخفض في المجالات التي يمكن أن تشكل مخاطر جسيمة على الصحة البشرية وعلى البيئة، من خلال عدة مسارات من بينها الشبكة الغذائية وكذلك على التربة؛
    The training activities (seminars, workshops and symposia), which form an important aspect of the functions performed by the regional advisers, will be undertaken in areas with a potential multiplier effect, organized for officials of member States, intergovernmental and civil society organizations with policy-making, planning and management responsibilities. UN واﻷنشطة التدريبية )حلقات دراسية، وحلقات عمل، وندوات( التي تشكل جانبا مهما من المهام التي يؤديها المستشارون اﻹقليميون يتم الاضطلاع بها في المجالات التي يمكن أن يكون لها أثر مضاعف، وستنظم للمسؤولين من الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني الذين يضطلعون بمسؤوليات تتعلق برسم السياسات والتخطيط واﻹدارة.
    The Organization should focus on its strengths and on the areas in which it could add unique value, such as the greening of industry and helping small and medium-sized enterprises to expand and increase their efficiency. UN ودعا اليونيدو إلى التركيز على مواطن قوتها وعلى المجالات التي يمكن أن تضيف فيها قيمة فريدة من نوعها، من قبيل تـخضير الصناعة ومساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على توسيع نطاقها وزيادة كفاءتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد