It was suggested that a report on international aid flows could assist in identifying areas where cooperation could be strengthened. | UN | ورئي أنَّ إعداد تقرير عن تدفّقات المعونة الدولية قد يساعد على استبانة المجالات التي يمكن فيها تعزيز التعاون. |
Examples of areas where the matrix approach might be usefully applied are government expenditures and interest rates. | UN | وتشمل أمثلة المجالات التي يمكن فيها تطبيق نهج المصفوفة تطبيقا مفيدا النفقات الحكومية وأسعار الفائدة. |
The self-evaluation exercise looked at strengths and weaknesses and pointed to areas where the Office could be improved. | UN | وتناولت عملية التقييم الذاتي نقاط القوة والضعف في المكتب وأشارت إلى المجالات التي يمكن فيها تحسينه. |
The two tables show a number of areas in which United Nations system organizations could jointly procure. | UN | ويبين الجدولان عدد المجالات التي يمكن فيها لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تشترك في الشراء. |
It was stated that the programme should have focused on areas in which the United Nations could offer a comparative advantage. | UN | وأشير إلى وجوب تركيز البرنامج على المجالات التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تتميز على غيرها. |
In the discussions held so far on possible areas for concrete implementation of Article 65, two subjects have been raised. | UN | وفي المناقشات التي جرت حتى اﻵن بشأن المجالات التي يمكن فيها تنفيذ المادة ٦٥ تنفيذا ملموسا، أثير موضوعان. |
The report identified potential areas where the two Missions stand to gain by merging some of the services being carried out in the Kuwait office. | UN | وحدد التقرير المجالات التي يمكن فيها للبعثتين أن تستفيدا من دمج بعض الخدمات التي يُنفذها مكتب الكويت. |
He focused on areas where UNCTAD could make substantive contributions. | UN | وركز على المجالات التي يمكن فيها للأونكتاد تقديم مساهمات جوهرية. |
Despite these major achievements, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) found that there were a number of areas where the revised procedures could be further improved in order to optimize economy and efficiency. | UN | ولكن رغم هذه الإنجازات الكبيرة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك عددا من المجالات التي يمكن فيها زيادة تحسين الإجراءات المحسنة من أجل تحقيق الحد الأقصى من الاقتصاد والكفاءة. |
The Office of Administration and Management will also explore areas where greater efficiency can be achieved, for example, telecommunications. | UN | كما سيستطلع المكتب المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من الكفاءة، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
We hope that the efforts will continue to focus on those areas where real efficiencies can be achieved. | UN | ونحن نأمل أن تستمر الجهود في التركيز على المجالات التي يمكن فيها تحقيق مستويات من الكفاءة الحقيقية. |
I intend to convene a meeting with both sides at an appropriate location to map out the areas where concrete political progress can be made. | UN | كما أعتزم عقد اجتماع مع الطرفين في مكان مناسب لتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس. |
It was stated that the programme should have focused on areas in which the United Nations could offer a comparative advantage. | UN | وأشير إلى وجوب تركيز البرنامج على المجالات التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تتميز على غيرها. |
OIOS identified some areas in which controls could be improved and has made recommendations to strengthen procedures and contribute to efficiencies. | UN | وحدد مكتب خدمات الرقابة بعض المجالات التي يمكن فيها تحسين الضوابط وقدّم توصيات لتعزيز الإجراءات والمساهمة في الكفاءات. |
The report would concentrate on identifying areas in which consensus could be reached. | UN | ومن شأن التقرير أن يركز على تحديد المجالات التي يمكن فيها التوصل إلى توافقٍ في الأراء. |
Let me now suggest, from the perspective of the Guyana delegation, some of the possible areas where progress can be made during the current session. | UN | اسمحوا لي بأن أقترح الآن ، من منظور وفد غيانا، بعض المجالات التي يمكن فيها إحراز تقدم خلال الدورة الحالية. |
We explored these possibilities, within the context of problems which limit them, since the topic is a difficult one, but we did identify possible areas for further progress. | UN | واستكشفنا هذه الاحتمالات في سياق المشاكل التي تحد منها، إذ أن الموضوع موضوع صعب بيد أننا حددنا بالفعل المجالات التي يمكن فيها إحراز مزيد من التقدم. |
In particular, the Working Group may wish to provide guidance on possible areas for model legislative provisions and best practice guides, based on the thematic discussion on its agenda. | UN | وبوجه خاص، لعلَّ الفريق العامل يودُّ أن يقدِّم إرشادات بشأن المجالات التي يمكن فيها وضع أحكام تشريعية نموذجية وأدلَّة ممارسات فُضلى تستند إلى المناقشة المواضيعية المدرجة في جدول أعماله. |
In terms of the growth in headquarters costs, potential areas for cutting expenses, time and posts would be monitored and assessed through an intensive review of working processes at Headquarters which was already under way. | UN | وفيما يتعلق بزيادة تكاليف المقر، سيتم رصد وتقييم المجالات التي يمكن فيها خفض النفقات والوقت والوظائف، من خلال إجراء دراسة مكثفة للعمل في المقر، تم الشروع فيها بالفعل. |
One area where cooperation could go a long way is combating gender-based violence. | UN | ولعل أحد المجالات التي يمكن فيها للتعاون أن يسير شوطا طويلا هو مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
In its summary of that meeting, the Swiss delegation had given a generally accurate identification of areas for possible future informal discussion should further meetings on the subject be convened. | UN | وقد حدد الوفد السويسري، في الملخص الذي وضعه لأعمال هذا الاجتماع بدرجة لا بأس بها من الدقة، المجالات التي يمكن فيها في المستقبل إجراء مناقشات غير رسمية إذا تقرر عقد اجتماعات جديدة من هذا النوع. |
The present paper also contains suggestions on areas of possible cooperation with existing regional and international mechanisms. | UN | 6- وتحتوي هذه الورقة أيضا على مقترحات عن المجالات التي يمكن فيها التعاون مع الآليات الإقليمية والدولية القائمة. |