The programme also provided for legal and policy reform as well as the strengthening of institutions providing services for children. | UN | ويشمل هذا البرنامج أيضا عملية إصلاح في المجالين القانوني والسياسي وكذلك تعزيز اﻷجهزة التي توفر خدمات رعاية اﻷطفال. |
As of this date, the law does not require legal and accounting professionals to report suspicious transactions. | UN | لا يوجد حتى الآن التزام قانوني بالإبلاغ من جانب موظفي المجالين القانوني والمحاسبي عن المعاملات المشبوهة. |
It promoted a fruitful dialogue among sector participants ahead of major legal and regulatory changes. | UN | وشجع التقرير على إقامة حوار مثمر بين المشاركين في القطاع قبل إجراء تغييرات كبيرة في المجالين القانوني والتنظيمي. |
legal and diplomatic advice and mentoring provided to Ministry of Foreign Affairs and Cooperation on 40 occasions | UN | توفير المشورة والتوجيه، في 40 مناسبة، لوزارة الخارجية والتعاون في المجالين القانوني والدبلوماسي |
Other substantive progress has been made in the legal and institutional spheres. | UN | وقد أحرز تقدم محسوس آخر في المجالين القانوني والمؤسسي. |
In this context, UNMIT has continued to provide legal and policy advice and support to the Commission. | UN | وفي هذا السياق، واصلت البعثة تزويد اللجنة بالمشورة والدعم في المجالين القانوني والسياساتي. |
Legal literacy was defined as the process of acquiring a critical awareness of rights and the law; the ability to assert rights; and the capacity to mobilize for legal and societal change. | UN | وحدد الالمام بالنواحي القانونية بأنه عملية اكتساب وعي نقدي للحقوق والقانون، والقدرة على احقاق الحق، والطاقة على تعبئة الجهود للتغيير في المجالين القانوني والاجتماعي. |
The regime in power had neither the morale nor mindset to engage in legal and institutional capacity-building for the betterment of the human rights situation. | UN | فلم يكن النظام الحاكم آنذاك يتمتع لا بالمعنويات العالية ولا بالعقلية اللازمة للشروع في بناء القدرات في المجالين القانوني والمؤسسي بغرض تحسين حالة حقوق الإنسان. |
The SPT notes that the draft legislation provides for a selection panel made up of senior persons in the legal and medical professions, and includes a representative of civil society. | UN | وتحيط اللجنة الفرعية لمنع التعذيب علماً بأن مشروع التشريع ينص على إنشاء فريق اختيار مؤلف من مهنيين كبار في المجالين القانوني والطبي ويتضمن ممثلاً للمجتمع المدني. |
legal and constitutional review and reform programmes are also under way, through a Law Reform Commission and a Constitutional Review Commission. | UN | وهناك أيضاً برامج جارية للاستعراض والإصلاح في المجالين القانوني والدستوري، من خلال لجنة للإصلاح القانوني ولجنة للاستعراض الدستوري. |
3. Awareness-building among legal and social personnel. | UN | ٣ - توعية العاملين في المجالين القانوني والاجتماعي. |
137. Below are the main steps currently being taken in the legal and administrative spheres so as to achieve the Government's target of reducing the number of foreign workers while combating discrimination against them. | UN | ٧٣١- وترد أدناه الخطوات الرئيسية الجاري حالياً اتخاذها في المجالين القانوني واﻹداري بغية تحقيق الهدف الذي تنشده الحكومة والمتمثل في الحد من عدد العمال اﻷجانب في الوقت الذي تكافح فيه التمييز ضدهم. |
In addition to rebuilding a shattered society in legal and economic terms, UNMIK must also strive to rebuild communities. | UN | وعلاوة على إعادة بناء هذا المجتمع الممزق في المجالين القانوني والاقتصادي، يتعين على البعثة أن تسعى أيضا إلى إعادة بناء المجتمعات المحلية. |
We support the efforts of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to facilitate that process by providing legal and technical information and advice. | UN | وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني. |
The Agency's existing legal and judicial cooperation in the Great Lakes region is an example of this, and we encourage the Agency to pursue this work in close cooperation with the other actors in the field. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك التعاون الحالي في المجالين القانوني والقضائي في منطقة البحيرات الكبرى ونحن نشجع الوكالة على مواصلة هذا العمل في تعاون وثيق مع الجهات الفاعلة اﻷخرى في هذا الميدان. |
Fully supporting the Summit’s decisions, I expressed the readiness of the United Nations to assist in implementing them in the legal and practical fields. | UN | وأيدت قرارات اجتماع القمة تأييدا كامــلا، وأعربــت عــن استعداد اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذها في المجالين القانوني والعملي. |
Uzbekistan has been carrying out cardinal reforms in its legal and judicial spheres aimed at gradual liberalization of the State's penal system. | UN | تقوم أوزبكستان بإجراء إصلاحات أساسية في المجالين القانوني والقضائي بهدف إضفاء الطابع التحرري، تدريجيا، على نظام العقوبات للدولة. |
We support the efforts by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to facilitate that process by providing legal and technical information and advice. | UN | وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني. |
In accordance with international standards, all steps must now be taken to ensure that all prisoners have immediate, confidential and frequent access to relatives and to legal and medical professionals. | UN | ووفقا للمعايير الدولية، يجب اتخاذ جميع الخطوات الضرورية الآن لكفالة اتصال جميع السجناء بشكل فوري وسري ومتكرر بأقربائهم وبالمهنيين العاملين في المجالين القانوني والطبي. |
Please indicate whether special training, particularly legal and psychological, is provided to persons working in the area of recovery and social reintegration of child victims of the offences under the Optional Protocol. | UN | 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي. |