ويكيبيديا

    "المجال أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • space for
        
    • way for
        
    • way to
        
    • door to
        
    • room for
        
    • scope for
        
    • the possibility for
        
    • allow
        
    • possible to
        
    • the stage for
        
    • opportunity for
        
    • given way
        
    Our group's decision is intended to allow space for the various review processes under way to reach a positive outcome. UN يهدف قرار مجموعتنا إلى إفساح المجال أمام مختلف عمليات الاستعراض الجارية لتحقيق نتيجة إيجابية.
    During the period in question, the Committee continued to provide the Central African subregion with a space for dialogue and confidence-building among its 11 member States. UN وخلال الفترة المذكورة، واصلت اللجنة إفساح المجال أمام جهود الحوار وتعزيز الثقة بين دولها الأعضاء الإحدى عشرة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    First, they open the way for a monitoring mechanism, informal or treaty-based. UN فهي، أولا، تفسح المجال أمام آلية للرصد إما غير رسمية وإما مستندة إلى معاهدة.
    Diplomacy gave way to pressure tactics, which deepened dissent and opposition. UN وأفسحت الدبلوماسية المجال أمام أساليب الضغط، التي عمقت الخلافات والمعارضة.
    Understanding how these interactions occur opens the door to designing molecules which will interact with specific targets to produce a desired effect. UN ويفسح فهم كيفية حدوث هذه التفاعلات المجال أمام تصميم جزيئات ستتفاعل مع أهداف معينة لإنتاج التأثير المراد.
    Furthermore, the reform process should leave room for the progressive regionalization that is taking place within the United Nations system. UN علاوة على ذلك، ينبغي لعملية الاصلاح أن تفسح المجال أمام التقارب اﻹقليمي المتزايد الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Lacklustre economic growth and a benign inflation outlook provided scope for central banks to ease monetary conditions. UN وقد أفسح ضعف النمو الاقتصادي والتفاؤل بخصوص معدلات التضخم المتوقعة المجال أمام المصارف المركزية لتيسير الشروط النقدية.
    It has limited the space for developing countries to control their own development, as the system has no provision for compensating the weak. UN كما أنها قد ضيقت المجال أمام البلدان النامية للتحكم في التنمية الخاصة بها، حيث إن النظام لا ينص على دفع تعويض للضعفاء.
    If it cannot be marketed, the stock must be discarded in order to free up space for the forthcoming cucumber season. UN وإذ لم يكن تسويقها ممكناً، فإن المخزون يجب التخلص منه لافساح المجال أمام محصول موسم الخيار القادم.
    Addressing humanitarian issues could also create space for political and economic development initiatives. UN ومن شأن معالجة المسائل الإنسانية أن يفسح المجال أمام مبادرات التنمية السياسية والاقتصادية.
    It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. UN فهو يؤدي فقط إلى فتح المجال أمام المعرفة لتصبح موردا حاسما في حياة المجتمع.
    Article 42, paragraph 2, could be interpreted as a deviation from the full reparation standard, and opened the way for abuse by wrongdoing States. UN ويمكن تفسير الفقرة ٢ من المادة ٤٢ كانحراف عن نموذج التعويض الكامل، ويفسح المجال أمام الدول التي تُسبﱢب الضرر ﻹساءة استعمال السلطة.
    We should like earnestly to urge the parties once again to make way for negotiations in the search for a just and durable peace. UN ونود بجدية أن نحث الطرفين على إفساح المجال أمام المفاوضات سعيا لسلام عـادل ودائم.
    First, leaders must choose the path of meaningful reform, or make way for those who will. UN أولا، على القادة اختيار طريق الإصلاحات المجدية، أو إفساح المجال أمام أولئك الذين سيفعلون.
    This determination opened the way to the full exercise of the Prosecutor's investigative powers under the Rome Statute. UN وفسح هذا القرار المجال أمام المدعي العام لكي يمارس كامل سلطاته في مجال التحقيق بموجب نظام روما الأساسي.
    However, as these stimulus measures have given way to fiscal austerity, there is the danger that Government-led recovery in some countries may stall or even be reversed. UN ولكن مع قيام التدابير التحفيزية بإفساح المجال أمام التقشف المالي، يَمْثُل خطر توقف الانتعاش الذي تقوده الحكومات في بعض البلدان أو حتى انعكاس مساره.
    Today more than ever, weapons and deadly confrontations must give way to the imperative of dialogue and national reconciliation, which are required to establish lasting peace, consolidate national unity and maintain territorial integrity. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، يجب أن تفسح الأسلحة والمواجهات القاتلة المجال أمام حتمية الحوار والمصالحة الوطنية، وهما مطلوبان لإحلال السلام الدائم وتوطيد الوحدة الوطنية والحفاظ على السلامة الإقليمية.
    The deletion would open the door to domestic preferences based on subjective judgements. UN فالحذف سيفسح المجال أمام التفضيلات المحلية على أساس أحكام غير موضوعية.
    In some countries this implies budgetary consolidation to make room for productive investment in line with rising demand. UN ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد الميزانية ﻹفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب.
    They can also create scope for abuse by the relevant authorities, such as teaching personnel or health service providers. UN كما أنها يمكن أيضا أن تفسح المجال أمام السلطات المعنية لإساءة معاملتها، مثل العاملين بالتدريس أو مقدمي الخدمات الصحية.
    It also opens up the possibility for wider membership of the Treaty. UN كما يفتح الاتفاق المجال أمام إمكانية زيادة عدد أعضاء المعاهدة.
    My country attaches particular importance to this aspect and we think that this will allow for new perspectives on the issue. UN ويعلِّق بلدي أهمية بالغة على هذا الجانب، ونحن نعتقد أن هذا سيتيح المجال أمام منظورات جديدة بشأن هذه المسألة.
    Making their selection process more transparent will make it possible to expand recruitment among all United Nations agencies. UN وجعل عملية اختيارهم أكثر شفافية سيفسح المجال أمام توسيع نطاق التوظيف بين جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Uganda and Rwanda withdrew from the Democratic Republic of the Congo, setting the stage for reconciliation. UN وانسحبت أوغندا ورواندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لإفساح المجال أمام المصالحة.
    To the extent that agencies are now better informed about each other’s activities, this could open a window of opportunity for a greater coherence through cooperation among the agencies and organizations in the United Nations system in this specific area. UN ولما كانت الوكالات على علم بأنشطة بعضها البعض على نحو أفضل في الوقت الحالي، فإن من شأن ذلك أن يفتح المجال أمام تماسك أمتن عن طريق تعاون وكالات ومنظمات منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد