On appeal, the appellate judge had no difficulty in holding that principles of comity had been overtaken by the concept of recognition. | UN | ولدى استئناف الحكم، لم يجد قاضي الاستئناف صعوبة في أن يستنتج أنَّ مفهوم الاعتراف قد طغى على مبادئ المجاملة القضائية. |
In the absence of a relevant treaty, enforcement of a foreign judgement depends on domestic law and international comity. | UN | وفي غياب معاهدة بهذا الشأن، يتوقف انفاذ الحكم الأجنبي على القانون الداخلي وعلى المجاملة القضائية الدولية. |
30. International judicial comity is another area which may provide a mechanism for the coordination of multiple proceedings. | UN | 30- تمثل المجاملة القضائية الدولية مجالا آخر قد يوفِّر آلية لتنسيق الإجراءات المتعدِّدة. |
The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. | UN | ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلّب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة. |
The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. | UN | ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة. |
94. The decision in Bear Stearns was appealed, on the grounds that the judgment did not " accede " to principles of comity and cooperation and an asserted erroneous interpretation of the presumption by the judge. | UN | 94- واستُؤنِف القرار الصادر في قضية شركة بير ستيرنـز بحجة أنه لا " يتفق " مع مبادئ المجاملة القضائية والتعاون وأن القاضي أخطأ في تفسير الافتراض. |
Principles of comity did not, noted the court, require that the relief available in the United States and the foreign proceedings be identical, but the key determination was whether the procedures in Canada met the fundamental standards of fairness of the United States. | UN | ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلب التطابق بين الانتصاف المتاح في الولايات المتحدة والإجراءات الأجنبية، لكن المعيار الرئيسي هو ما إذا كانت الإجراءات المتخذة في كندا تستوفي معايير الإنصاف الأساسية المرعية في الولايات المتحدة. |
94. The decision in Bear Stearns was appealed, on the ground that the judgement did not " accede " to principles of comity and cooperation and on the ground of an asserted erroneous interpretation of the presumption by the judge. | UN | 94- وقد استُؤنِف القرار الصادر في قضية شركة بير ستيرنـز، بحجة أنَّ هذا الحكم لا " يتّفق " مع مبادئ المجاملة القضائية والتعاون وأنَّ القاضي أخطأ، كما قيل، في تفسير الافتراض. |
The United States court determined that it would not accord comity to the Italian proceedings, as the Italian debtor " had failed to provide information regarding Italian law, the status of the Italian bankruptcy case or meet its burden of proof in requesting comity. " | UN | وقرَّرت المحكمة في الولايات المتحدة عدم الأخذ بمبدأ المجاملة القضائية إزاء الإجراءات الإيطالية، حيث إن المدين الإيطالي " لم يقدم معلومات متعلقة بالقانون الإيطالي وبحالة قضية الإفلاس الإيطالية أو يفِ بعبء الإثبات الواقع عليه في إطار طلب المجاملة القضائية. " |
(Part 5) or comity country (Part 6). | UN | (الجزء 4)، أو كان بينه وبين فانواتو معاهدة لتسليم المطلوبين (الجزء 5) أو كان من بلدان المجاملة القضائية (الجزء 6). |
The United States court determined that it would not accord comity to the Italian proceedings, as the Italian debtor " had failed to provide information regarding Italian law, the status of the Italian bankruptcy case or meet its burden of proof in requesting comity. " | UN | وقررت محكمة الولايات المتحدة عدم مجاملة الإجراءات الإيطالية، ذلك أن المدين الإيطالي " لم يقدم معلومات متعلقة بالقانون الإيطالي وبحالة قضية الإفلاس الإيطالية أو يفِ بعبء الإثبات الواقع عليه في إطار طلب المجاملة القضائية. " |
Nevertheless, the court observed that the authorities to which it had referred indicate that inter-court communications in cross-border insolvencies should be encouraged so long as it can be done without going beyond the principle of comity. | UN | ومع ذلك، لاحظت المحكمة أن المراجع القانونية التي استرشدت بها() تدعو إلى تشجيع الاتصالات ما بين المحاكم في قضايا الإعسار عبر الحدود طالما يمكن القيام بها دون تجاوز مبدأ المجاملة القضائية. |
Pursuant to section 2, an extradition country includes a Commonwealth country, Forum country, treaty country and comity country. | UN | ووفقا للمادة 2 منه، يشمل بلد تسليم المطلوبين البلد العضو في الكومنولث، والبلد العضو في منتدى جزر المحيط الهادئ (المنتدى)، والبلد الذي تربطه بجزر سليمان معاهدة، وبلد المجاملة القضائية. |
A comity country is defined as an extradition country by regulation or as certified by the Government for the purpose of a particular request (s.42, EA 2010). | UN | ويُعرَّف بلد المجاملة القضائية بأنه بلد من بلدان تسليم المطلوبين بموجب اللوائح التنظيمية أو وفق ما تعتمده الحكومة من أجل طلب معيَّن (المادة 42 من قانون تسليم المطلوبين). |
However, the requirements differ if the requesting State is a Commonwealth country (Part 4), other Forum country (Part 5), treaty country (Part 6) or comity country (Part 7). | UN | ومع ذلك، تختلف الشروط تبعاً لما إذا كان البلد الطالب من بلدان الكومنولث (الجزء 4)، أو غيره من بلدان المنتدى (الجزء 5)، أو من البلدان التي تربطها بجزر سليمان معاهدة لتسليم المطلوبين (الجزء 6)، أو من بلدان المجاملة القضائية (الجزء 7). |
An extradition treaty for Vanuatu is broadly interpreted to include Commonwealth countries, South Pacific countries and comity countries, declared to be so by regulation or certified by the Attorney General to an extradition country for the purpose of a particular request (s.2(1)(c)). | UN | ويُفسَّر مفهوم " معاهدة تسليم المطلوبين " تفسيرًا واسعًا في فانواتو ليشمل بلدان الكومنولث، وبلدان جنوب المحيط الهادئ، وبلدان المجاملة القضائية التي تُمنح صفة " بلدان التسليم " بموجب اللوائح التنظيمية أو يُصدِّق النائب العام على كونها " بلدان تسليم " لأغراض طلب بعينه (المادة 2 (1) (ج)). |
The court noted a recent United States judgement in which the court had held that a " conflict between foreign law and United States law is a necessary prerequisite to the section 1506 analysis -- for absent such conflict the comity and public policy exception questions become moot " . | UN | وأشارت المحكمة إلى حُكم صدر مؤخراً في الولايات المتحدة أقرت فيه المحكمة بأن " التعارض بين قانون أجنبي وقانون الولايات المتحدة شرط مسبق لازم لإجراء تحليل في إطار المادة 1506 - وفي غياب هذا التعارض تغدو مسائل المجاملة القضائية والاستثناء الخاص بالسياسة العامة فرضيات نظرية " .() |
The United States court noted that, in deciding whether to grant a foreign representative post-recognition relief additional to that automatically available under section 1520 of Chapter 15 [article 20 MLCBI], the court was to be generally guided by principles of comity and cooperation with foreign courts. | UN | ولاحظت محكمة الولايات المتحدة أنه يتعيّن على المحكمة أن تهتدي عموماً بمبادئ المجاملة القضائية والتعاون مع المحاكم الأجنبية عند البتّ في مسألة منح الممثل الأجنبي أو عدم منحه انتصافاً آخر بعد الاعتراف إضافةً إلى الانتصاف المتاح تلقائياً بموجب الباب 1520 من الفصل 15 [المادة 20 من قانون الإعسار النموذجي]. |
The United States' court noted that in deciding whether or not to grant a foreign representative post-recognition relief additional to that automatically available under the United States' provision equivalent to art. 20 of the Model Law [11 USC § 1520], the court was to be generally guided by principles of comity and cooperation with foreign courts. | UN | ولاحظت محكمة الولايات المتحدة أنه يتعيّن على المحكمة أن تهتدي عموما بمبادئ المجاملة القضائية والتعاون مع المحاكم الأجنبية عند البت في مسألة منح أو عدم منح الممثل الأجنبي انتصافا آخر بعد الاعتراف إضافةً إلى الانتصاف المتاح تلقائيا بموجب حكم قانون الولايات المتحدة الموافق للمادة 20 من القانون النموذجي [المادة 1520 من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة]. |
However, " comity " considerations will lead to an abstention of exercise of jurisdiction where there is a " true conflict " between United States and foreign law, so that compliance with United States law would constitute a violation of the other country's law (mere encouragement or acquiescence in anti-competitive conduct by a foreign Government will not suffice). | UN | ومع ذلك، فإن اعتبارات " المجاملة القضائية " ستؤدي إلى الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية عندما يكون هناك " نزاع حقيقي " بين قانون الولايات المتحدة وقانون أجنبي، على نحو يمكن أن يمثل فيه الامتثال لقانون الولايات المتحدة انتهاكا لقانون البلد اﻵخر )لا يكفي مجرد التشجيع أو الموافقة على سلوك مانع للمنافسة من قبل حكومة أجنبية(. |