ويكيبيديا

    "المجاورة لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its neighbouring
        
    • surrounding
        
    • adjacent thereto
        
    • its neighbours
        
    • their neighbouring
        
    • nearby
        
    • the neighbouring
        
    • its environs
        
    • its adjacent
        
    • the adjacent
        
    • its neighbour
        
    • its neighboring
        
    • adjoining
        
    • adjacent to it
        
    • of neighbouring
        
    However, none of its neighbouring countries are party to the 17 international agreements and conventions relating to transit transport. UN ولكن لم ينضم أي بلد من البلدان المجاورة لها إلى الاتفاقات والاتفاقيات الدولية ال17 المتعلقة بالنقل العابر.
    Regional initiatives and confidence-building measures between Afghanistan and its neighbouring countries could serve as a good basis for further cooperation. UN وقد تؤدي المبادرات الإقليمية وتدابير بناء الثقة بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها إلى إيجاد أساس جيد لزيادة التعاون.
    Japan has serious security problems with its neighbouring countries and poses a substantial threat to the north-east Asia region. UN إن لليابان مشاكل أمنية خطيرة مع البلدان المجاورة لها وتمثل تهديدا كبيرا بالنسبة لمنطقة شمال شرق آسيا.
    Demilitarized and surrounding areas UN المنطقة المنزوعة السلاح والمناطق المجاورة لها
    4. The General Assembly reiterates that the colonial Territories and areas adjacent thereto should not be used for nuclear testing, dumping of nuclear wastes or deployment of nuclear and other weapons of mass destruction. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو دفن النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    In Latin America, Colombia and its neighbours continued to experience an elevated rate of new displacement. UN وفي أمريكا اللاتينية، ظلت كولومبيا والبلدان المجاورة لها تشهد تصاعداً في معدل حالات التشرد الجديدة.
    They therefore require the cooperation and collaboration of their neighbouring transit countries to overcome the challenges they face. UN وهي لذلك تحتاج إلى التعاون مع بلدان المرور العابر المجاورة لها من أجل التغلب على التحديات التي تواجهها.
    A total of 351 schoolchildren, 199 of whom are girls and 152, boys, are taking the classes in Yerevan and nearby regions. UN وفي يريفان والمنطقة المجاورة لها يداوم على الدراسة ما مجموعه 351 من تلاميذ المدارس منهم 199 بنتاً و 152 صبياً.
    The monitoring of the illicit drug problem faced by Afghanistan and its neighbouring countries is a priority, given its severity. UN 68- ورصد مشكلة المخدّرات غير المشروعة التي تواجهها أفغانستان والبلدان المجاورة لها هو أولوية، بالنظر إلى خطورة الأمر.
    His Government cooperated closely with all its neighbouring countries to combat terrorism, with excellent results. UN ولذلك، فإن حكومة بلده تتعاون عن كثب مع كل البلدان المجاورة لها لمكافحة الإرهاب، وهو تعاون أتى بنتائج ممتازة.
    It has a number of bilateral maritime delimitations with its neighbouring States. UN ولديها عدد من الاتفاقات الثنائية مع الدول المجاورة لها بشأن تعيين الحدود البحرية.
    The Government of China had already signed several bilateral agreements related to transit transport cooperation with its neighbouring countries. UN وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها.
    In any case, Sierra Leone believed that certain activities by some of its neighbouring States constituted the crime of aggression, however it might be defined. UN وسيراليون تعتقد على أية حال أن أنشطة معينة قامت بها بعض الدول المجاورة لها تشكل جريمة العدوان أيا كان تعريفها.
    Subsidies applied by its neighbouring countries have hindered its exports, but Burundi's limited capacity has not allowed it to defend its interests effectively. UN وقد أعاقت الإعانات التي تطبقها البلدان المجاورة لها صادرات بوروندي، ولم تسمح لها قدرتها بالدفاع عن مصالحها بفعالية.
    It is no longer secret that such moves target the Democratic People's Republic of Korea and its neighbouring countries. UN وليس بسر أن هذه التحركات تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    The fighting caused the displacement of families to Baidoa and the surrounding villages. UN وتسبب القتال في تشريد أسر إلى بيدوا والقرى المجاورة لها.
    4. The General Assembly reiterates that the colonial Territories and areas adjacent thereto should not be used for nuclear testing, dumping of nuclear wastes or deployment of nuclear and other weapons of mass destruction. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو إلقاء النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Uruguay welcomed the launching of negotiations to improve the critical situation between Armenia and its neighbours. UN ورحبت أوروغواي ببدء المفاوضات من أجل تحسين الأوضاع الحرجة بين أرمينيا والبلدان المجاورة لها.
    That cooperation concerns in particular those States affected by situations being examined by the Court, as well as their neighbouring States. UN وهذا التعاون يعني بشكل خاص تلك الدول المتأثرة بالحالات التي تنظر فيها المحكمة، بالإضافة إلى الدول المجاورة لها.
    It has a land area of 8,959 square kilometres, including the small nearby islands of Vieques, Culebra and Mona. UN وتبلغ مساحتها 959 8 كيلومترا مربعا تشمل الجزر الصغيرة المجاورة لها وهي بييكيس وكوليبرا ومونا.
    The north-western province of Badghis and the neighbouring province of Faryab became a battleground through the winter, with a significant increase in insurgent action. UN وأصبحت محافظة بادغيس الواقعة شمال غرب البلد ومحافظة فارياب المجاورة لها ساحتي قتال طيلة فصل الشتاء، مع زيادة كبيرة في نشاط المتمردين.
    (i) That the armed forces that would be redeployed or withdrawn from Badme and its environs are Eritrean troops; UN ' ١ ' أن القوات المسلحة التي سيعاد نشرها أو سحبها من بادمه والمناطق المجاورة لها هي قوات اريترية؛
    :: 10 field visits by the head of Mission and senior management to community officials in the temporary security zone and its adjacent areas UN :: قيام رئيس البعثة وكبار الموظفين الإداريين بعشر زيارات ميدانية للالتقاء بمسؤولين من المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها
    Notwithstanding a few incidents, the situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally calm and stable. UN وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة.
    The Federal Republic of Yugoslavia is committed to the policy of good neighbourliness and equal, mutually beneficial cooperation with its neighbour countries. UN كما أن وزارة الخارجية الاتحادية، ملتزمة بسياسة حسن الجوار والتعاون المتكافئ والبناء مع البلدان المجاورة لها.
    During that period, the country enjoyed greater economic growth and cultural prosperity as compared with its neighboring countries. UN وأثناء تلك الفترة، تمتعت البلاد بنمو اقتصادي كبير وازدهار ثقافي بالمقارنة مع البلدان المجاورة لها.
    So far, 1,200 teachers have been paid in Bouake and adjoining areas. UN وصرفت حتى الآن مرتبات 200 1 مدرس في بواكي والمناطق المجاورة لها.
    32. The presence of landmines and unexploded ordnance in the future Temporary Security Zone and areas adjacent to it is a threat not only to UNMEE personnel but also to the populations concerned. UN 32 - يمثل وجود الألغام الأرضية والمواد غير المتفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة المقبلة وفي المناطق المجاورة لها تهديدا ليس لأفراد البعثة وحدهم ولكن أيضا للسكان المعنيين.
    The costs of reaching international markets for LLDCs do not depend only on their geography, policies, infrastructures and administration procedures but also on those of neighbouring countries. UN والتكلفة التي تتكبدها تلك البلدان من أجل الوصول إلى الأسواق لا ترتهن بموقعها الجغرافي وسياساتها وبنيتها التحتية وإجراءاتها الإدارية فحسب، بل تتوقف أيضا على البلدان المجاورة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد