ويكيبيديا

    "المجتمعات أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • communities or
        
    • community or
        
    • societies or
        
    • societies and
        
    • and between societies
        
    • communities and
        
    ICIM is an independent forum and process to address complaints from communities or individuals who allege that they are or might be adversely affected by IDB-financed operations. UN وهذه الآلية هي منتدى مستقل وعملية لمعالجة الشكاوى الواردة من المجتمعات أو الأفراد ممن يدعي تأثره أو احتمال تأثره سلباً بالعمليات التي يموّلها المصرف.
    ICIM is an independent forum and process to address complaints from communities or individuals who allege that they are or might be adversely affected by IDB-financed operations. UN وهذه الآلية هي منتدى مستقل وعملية لمعالجة الشكاوى الواردة من المجتمعات أو الأفراد ممن يدعي تأثره أو احتمال تأثره سلباً بالعمليات التي يموّلها المصرف.
    Identifying the individuals, communities or locations, community leaders or high profile places of worship or congregations that are most at risk is an important step. UN ويشكل التعرف على الأفراد أو المجتمعات أو المواقع أو على قادة المجتمعات وتحديد أماكن العبادة والتجمع الهامة الأشد تعرضا للخطر خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    It is a model in which the initial plans for exploration and extraction of natural resources are developed by the corporation, with perhaps some involvement by the State, but with little or no involvement of the affected indigenous community or people. UN فهو نموذج تقوم الشركة بوضع الخطط الأولية له لاستكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها، ربما بمشاركة الدولة إلى حد ما، ولكن بنسبة مشاركة بسيطة أو بعدم مشاركة المجتمعات أو الشعوب الأصلية المتأثرة.
    The undertaking of a dialogue -- whether between individuals, societies or States -- presupposes that the two parties accept and respect each other. UN إن إجراء حوار، سواء بين الأفراد أو المجتمعات أو الدول، يفترض أساسا أن طرفي الحوار يقبل كل منهما الآخر ويحترمه.
    In short, interreligious and intercultural relations within societies and beyond national borders are becoming strained. UN وخلاصة القول إن العلاقات بين الأديان وبين الثقافات آخذة في التوتر سواء داخل المجتمعات أو خارج الحدود الوطنية.
    Compliance with the provisions of the Indigenous Rights and Culture Act of the state of Mexico, where offences are committed by members of indigenous communities or peoples, to the detriment of their legal rights or those of any of their members. UN الامتثال لأحكام قانون حقوق وثقافة الشعوب الأصلية في ولاية مكسيكو، عندما يرتكب الجريمة أشخاص ينتمون إلى المجتمعات أو الشعوب الأصلية، في انتهاك لحقوقهم القانونية أو الحقوق القانونية لأي عضو من أعضائها.
    This shall be based on the sensitivity of species, communities or habitats linked to potential seepage events identified during the hazard characterization and the effects of elevated carbon dioxide concentrations in the atmosphere, biosphere and hydrosphere; UN يقوم هذا التقييم على حساسية الأنواع الأحيائية أو المجتمعات أو الموائل المرتبطة بأحداث النضح المحتملة المحددة خلال توصيف الخطر وآثار تركيزات ثاني أكسيد الكربون المرتفعة في الغلاف الجوي والمحيط الحيوي والغلاف المائي؛
    This is why, in the context of its policy of promoting peace, Switzerland supports projects that aim to define concrete ways for communities or groups with different values and concepts to live together. UN ولهذا السبب، تدعم سويسرا، في إطار سياستها المتعلقة بتشجيع السلام، المشاريع التي تهدف إلى تحديد أساليب معينة تمكن المجتمعات أو الجماعات التي لها قيم ومفاهيم مختلفة من العيش معاً.
    The right to participate or not to participate in the cultural life of given communities, as defined by decision makers within such communities or State authorities, is also key for the protection of cultural diversity. UN ويؤدي الحق في المشاركة أو عدم المشاركة في الحياة الثقافية لمجتمعات معينة، على النحو الذي حدده صناع القرار في هذه المجتمعات أو سلطات الدولة، دوراً أساسياً في حماية التنوع الثقافي.
    90. The GON believes that social justice is of critical significance to marginalized or vulnerable communities or groups. UN 90- ترى حكومة نيبال أن العدالة الاجتماعية ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمعات أو الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    Improvement of social, human and cultural status of these communities or groups by mainstreaming them into development has been a central focus of development plans. UN وقد شكل تحسين حالة هذه المجتمعات أو الفئات من النواحي الاجتماعية والبشرية والثقافية من خلال دمجها في العملية الإنمائية موضوع تركيز رئيسي في خطط التنمية.
    Unfortunately, the opportunities offered by effective training throughout the production and trading systems and the importance of a coherent HRD policy have not been fully seized in most countries or communities, or by many enterprises. UN ولكن من المؤسف أن أغلبية البلدان أو المجتمعات أو الكثير من المشاريع لم يغتنم تماماً الفرص التي يتيحها التدريب الفعال على كل مستويات نظم الإنتاج والتجارة، ويدرك أهمية السياسة المتماسكة في مجال تنمية الموارد البشرية.
    These rights are guaranteed by the Constitution of the Republic of Croatia, the Constitutional Law on Human Rights and Freedoms and the Rights of National and Ethnic communities or Minorities in the Republic of Croatia, and the existing laws of the democratic Republic of Croatia, which are in complete accord with the highest European standards of human and minority rights. UN وهي حقوق يضمنها دستور جمهورية كرواتيا والقانون الدستوري الخاص بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبحقوق المجتمعات أو اﻷقليات القومية والعرقية في جمهورية كرواتيا، التي تتماشى تماما مع أرقى المعايير اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    Women human rights defenders, in particular, are targeted by various social and private actors, such as religious groups and institutions, community or tribal elders, or even members of their own family, especially when these defenders are engaged in the defence of women's rights. UN وتستهدف المدافعات عن حقوق الإنسان، بصفة خاصة، من قبل مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية والخاصة، مثل الجماعات والمؤسسات الدينية، أو شيوخ المجتمعات أو القبائل، أو حتى أفراد من أسرهن، ولا سيما عندما تكون هؤلاء المدافعات ضالعات في الدفاع عن حقوق المرأة.
    The economic difficulties faced by a community or a country may also be coupled with a low level of public resources and consequently low social transfers, which aggravate economic vulnerability. UN فالصعوبات الاقتصادية التي يواجهها أحد المجتمعات أو أحد البلدان قد تقترن أيضا بمستوى متدني من الموارد العامة وبالتالي انخفاض عمليات الانتقال الاجتماعي مما يفاقم الضعف الاقتصادي.
    It also ignores the fact that rules cannot always apply on the same level in all societies, or at all times. UN ويتجاهل أيضا حقيقة أن القواعد ليست ملائمة للتطبيق بذات المستوى في جميع المجتمعات أو في كل الأزمنة.
    We hope that the Declaration does not become an instrument of division or fragmentation in States or societies or an impediment to the promotion of national unity and social cohesion. UN نأمل أن لا يصبح الإعلان أداة لتقسيم أو تجزئة الدول أو المجتمعات أو عائقا أمام تعزيز الوحدة الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Progress on some issues is often accompanied by backwardness in other areas; such contrasting phenomena are observed both within societies and among countries. UN فالتقدم المحرز في بعض القضايا كثيرا ما يقترن بالتخلف في مجالات أخرى؛ وتلاحظ مثل هذه الظواهر المتناقضة سواء داخل المجتمعات أو فيما بين الدول.
    Today more than ever, the world needs to consecrate the value of tolerance in the fight against selfishness and apathy, replace fear with serenity and exclusion and marginalization with solidarity, both within societies and at the level of the international community. UN ويحتاج العالم اليوم، وبأكثر من أي وقت مضى، الى أن يعلــي من قــدر قيمة التسامح في حربه ضد اﻷنانية وعدم الاكتــراث، وأن يستعيض عن الخوف بصفاء النفس وعن الاستبعـاد والتهميش بالتضامن، ســواء داخــل المجتمعات أو على مستوى الجماعة الدولية.
    Differences within and between societies should be neither feared nor repressed, but cherished as a precious asset of humanity. UN وينبغي عدم الخوف من الاختلافات بين المجتمعات أو قمعها، وإنما الاحتفاء بها كرصيد ثمين للبشرية.
    He would appreciate the Special Rapporteur shedding light on that statement. Although he did not deny that tensions existed between communities and even within certain communities, he did not believe that was a problem of the scope the Special Rapporteur had suggested. UN وطلب من المقرر الخاص أن يقدم دليلاً على ذلك وقال إنه لا ينفي وجود توترات بين بعض المجتمعات أو في داخل المجتمعات ذاتها ولكنه لا يرى في ذلك مشكلة بالشكل الذي يتحدث عنه المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد