I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. | UN | ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة. |
However, the affected communities must be consulted in order to ensure that transitional justice mechanisms responded to their specific needs. | UN | إلا أن المجتمعات المتأثرة يجب أن تستشار لضمان استجابة آليات العدالة الانتقالية للاحتياجات التي ينفرد بها كل منها. |
They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. | UN | كما شكت من أنها لم تتلق المدفوعات لكل متر مكعب التي من المفترض أن تدفعها الشركات إلى المجتمعات المتأثرة رأسا. |
The practice also led to a community's mistrust of the police and a diminished sense of citizenship by affected communities. | UN | وتؤدي تلك الممارسة أيضاً إلى ارتياب المجتمع في الشرطة وإلى تراجع حس المواطنة لدى المجتمعات المتأثرة. |
This can only be done on the basis of an inclusive and comprehensive strategy that takes into account all communities affected by displacement, including host communities and communities in areas of return. | UN | ولا يمكن القيام بذلك إلا استناداً إلى استراتيجية جامعة وشاملة تأخذ في الحسبان جميع المجتمعات المتأثرة بالتشريد، بما فيها المجتمعات المضيفة والمجتمعات الكائنة في مناطق العودة. |
Another key principle is the involvement of the affected communities in the decisions that will have an impact in their lives. | UN | وثمة مبدأ أساسي آخر هو مشاركة المجتمعات المتأثرة في القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
The implementation of this recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of local disaster response mechanisms in the affected communities. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
The implementation of this recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of local disaster response mechanisms in the affected communities. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
The implementation of this recommendation would contribute to enhancing the effectiveness of local disaster response mechanisms in the affected communities. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
The UNDP country team in Ukraine has established a network for information provision to affected communities. | UN | وأقام مكتب البرنامج الإنمائي في أوكرانيا شبكة لتقديم المعلومات إلى المجتمعات المتأثرة. |
The authors believe that further examination will reveal still further examples of affected communities. | UN | وهما يعتقدان أن الاستمرار في بحث المسألة سيكشف النقاب أيضاً عن المزيد من الأمثلة على المجتمعات المتأثرة. |
This will help to contribute to a sense of normalcy and promote self-reliance for the affected communities. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في إيجاد إحساس بأن الأوضاع طبيعية ويعزز الاعتماد على الذات لدى المجتمعات المتأثرة. |
Typically this will involve the recruitment and training of individuals drawn from within the affected communities. | UN | ومن المعهود أن يتضمن هذا تعيين وتدريب أفراد من داخل المجتمعات المتأثرة. |
The authors believe that further examination will reveal still further examples of affected communities. | UN | ويعتقد واضعا التقرير أن الاستمرار في بحث المسألة سيكشف النقاب أيضاً عن المزيد من الأمثلة على المجتمعات المتأثرة. |
It is vital that affected communities be full participants in the reconstruction activity and that women be integral to that process. | UN | ومن الحيوي أن تكون المجتمعات المتأثرة مشاركة في أنشطة إعادة البناء، وأن تكون المرأة جزءا أساسيا من العملية. |
The theft of large numbers of cattle deprives the affected communities of their principal or indeed sole livelihood. | UN | وتؤدي سرقة أعداد كبيرة من المواشي إلى حرمان المجتمعات المتأثرة من مورد رزقها الرئيسي أو الوحيد في الواقع. |
The Forestry Development Authority has also issued procedures for community forestry development committees to access and manage funds on behalf of affected communities legally entitled to benefit-sharing. | UN | وأصدرت هيئة تنمية الحراجة أيضاً إجراءات موجهة إلى لجان تنمية الأحراج المجتمعية للحصول على الأموال وإدارتها نيابةً عن المجتمعات المتأثرة المؤهلة قانوناً لتقاسم المنافع. |
They have proven to be less costly compared to ad hoc tribunals and more accessible to affected communities. | UN | وقد أثبتت تلك الآليات بأنها أقل تكلفة مقارنة بالمحاكم المخصصة، وأكثر إمكانية لأن تصل إليها المجتمعات المتأثرة. |
Directors' duties: The surveys suggested that directors are rarely expressly required to consider non-shareholders' interests, such as those of employees, customers or communities affected by the company's activities. | UN | واجبات المديرين: أفادت الدراسات الاستقصائية بأن المديرين نادراً ما يشترط منهم صراحة مراعاة مصالح الجهات التي لا أسهم لها، مثل الموظفين أو المستهلكين أو المجتمعات المتأثرة بأنشطة الشركة. |
One of the negative results of the phenomenon of child soldiers had been an increase in armed robberies in the affected societies. | UN | ومن بين النتائج السلبية لظاهرة اﻷطفال المجندين تزايد حوادث السطو المسلﱠح في المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة. |
Unfortunately, these efforts failed to strengthen the international humanitarian law rules on anti-vehicle mines or bring relief to the communities affected by these weapons. | UN | ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة. |
Such efforts must be in line with international human rights law for the benefit of societies affected by corruption and should include: | UN | ويجب أن تتفق هذه الجهود مع القانون الدولي لحقوق الإنسان لصالح المجتمعات المتأثرة بالفساد وينبغي أن تشمل ما يلي: |
Partnerships between Member States, different parts of civil society and relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system are very necessary to achieve the elaboration, execution and support of sustainable and effective activity to prevent conflict and restore lasting peace and security to afflicted communities. | UN | والشراكات فيما بين الدول اﻷعضاء ومختلف العناصر المكونة للمجتمع المدني والوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ضرورية جداً لتحقيق وضع وتنفيذ ودعم نشاط مستدام وفعال لمنع المنازعات وإعادة إقرار السلم واﻷمن الدائمين في المجتمعات المتأثرة. |
There are many others, however, where " the interests and perspectives of authorities of recipient countries may be poorly aligned with those of the societies affected by corruption. | UN | غير أنه في حالات كثيرة أخرى لا تكون فيها مصالح سلطات البلدان المتلقية ووجهات نظرها متوافقة مع مصالح ووجهات نظر المجتمعات المتأثرة بالفساد. |
The importance of the concept lay in the particularities of displacement-affected communities in both contexts and in peacebuilding, development and reconstruction. | UN | وتكمن أهمية المفهوم في خصائص المجتمعات المتأثرة بالتشرد في السياقين وفي بناء السلام والتنمية وإعادة البناء. |