ويكيبيديا

    "المجتمعات المتضررة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected communities
        
    • communities affected
        
    • affected societies
        
    • societies affected
        
    • mine-affected communities
        
    • conflict-affected communities
        
    • affected community
        
    • war-affected communities
        
    • disaster-affected communities
        
    He was also pleased to hear that the Municipality is committed to proper consultation with affected communities. UN وانتابه السرور أيضا عندما علم أن البلدية ملتزمة التشاور على نحو مناسب مع المجتمعات المتضررة.
    In that context, we support active advocacy work among affected communities on the goals and tasks of the humanitarian mission. UN وفي هذا الصدد، ندعم التوعية النشطة بين المجتمعات المتضررة بشأن أهداف البعثات الإنسانية ومهامها.
    Time constraints are usually cited as the reason for disruptive and violent evictions and disregard for the rights of affected communities. UN وعادة ما يُحتج بضيق الوقت كذريعة لعمليات الإخلاء المزعجة والعنيفة، ولإهمال حقوق المجتمعات المتضررة.
    Their joy was frequently tempered, however, by the difficulties of reintegrating in communities affected by conflict. UN إلا أن فرحتهم كثيرا ما اصطدمت بما ينغصها، بفعل صعوبات الاندماج من جديد في المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    It has also sponsored analytical and artistic expression on the issue by local artists within affected societies. UN وقامت أيضا برعاية قيام الفنانين المحليين في المجتمعات المتضررة بالتعبير التحليلي والفني عن تلك المسألة.
    The local authorities will be consulted to ensure that the initiative fully meets the needs of the affected communities. UN وسيتم التشاور مع السلطات المحلية لضمان أن تلبي المبادرة احتياجات المجتمعات المتضررة بصورة كاملة.
    These guidelines must be developed in an inclusive, participatory and transparent consultation process with affected communities. UN ويجب وضع هذه المبادئ التوجيهية في إطار عملية شاملة وقائمة على المشاركة وشفافة للتشاور مع المجتمعات المتضررة.
    The Programme focuses on the socio-economic impact that its operations have on affected communities. UN فالبرنامج يركز على اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على عملياته في المجتمعات المتضررة.
    Due to the general decline in law and order, traditional behavioural norms within affected communities often break down. UN ٠١٢- وكثيرا ما تنهار قواعد السلوك التقليدية داخل المجتمعات المتضررة نتيجة التدهور العام في القانون والنظام.
    Rapid and unimpeded passage of humanitarian personnel and relief consignments to affected communities is, therefore, critical. UN ولذلك، من المهم الوصول السريع وغير المعاق للعاملين في المجال الإنساني وشحنات الإغاثة إلى المجتمعات المتضررة.
    The importance of sufficient funding to help affected communities in their recovery efforts also remains critical. UN كما أن أهمية التمويل الكافي لمساعدة المجتمعات المتضررة في جهودها للإنعاش تبقى أساسية.
    affected communities also expressed concern about the failure to consult with them prior to the granting of concessions, and about intimidation encountered when advocating for their rights to land. UN وأعربت المجتمعات المتضررة كذلك عن قلقها إزاء عدم التشاور معها قبل منح تلك الامتيازات، وإزاء ما تتعرض لـه من مضايقات لدى المطالبة بحقوقها في تلك الأراضي.
    Those findings mean that many affected communities can regain the confidence they need to return to a normal life. UN وتلك النتائج تعني أن في وسع العديد من المجتمعات المتضررة أن تستعيد الثقة اللازمة للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    The effective delivery of aid to affected communities is contingent on an adequate security environment. UN ويرتهن توصيل المعونة بصورة فعالة إلى المجتمعات المتضررة بوجود بيئة أمنية بشكل كاف.
    Nurses and midwives have been trained on assisting victims in affected communities. UN وتم تدريب الممرضات والقابلات على مساعدة الضحايا في المجتمعات المتضررة.
    In addition, we are suffering the consequences of last year's floods, with an ongoing process of recovery and resettlement of the affected communities. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا نعاني من عواقب فيضانات العام الماضي، مع عملية مستمرة للإنعاش وإعادة توطين المجتمعات المتضررة.
    He enquired whether its findings were to be made public and if the communities affected had been consulted. UN وتساءل إن كانت نتائجها ستعلن للعامة، وإن كانت المجتمعات المتضررة قد تم التشاور معها.
    It is women who assume the work of maintaining and restoring communities affected by violence. UN وعليها أيضا يقع عبء صيانة المجتمعات المتضررة بالعنف وعبء إعادة بنائها.
    They could also make positive changes to dispute settlement strategies and behaviour in affected societies. UN ومن شأنها أيضا أن تُحدث تغييراً إيجابياً في استراتيجيات تسوية المنازعات وأنماط السلوك في المجتمعات المتضررة.
    It is a challenge that strikes at the very foundation of the societies affected by these disasters. UN وهو تحد يضرب أساس المجتمعات المتضررة من هذه الكوراث.
    Ultimately, the goal is to enable mine-affected communities to develop ways that enable them to co-exist safely with a mine threat. UN ويتمثل الهدف، في النهاية، في تمكين المجتمعات المتضررة باﻷلغام من وضع أساليب تمكنها من سلامة التعايش مع خطر اﻷلغام.
    The nuanced nature of the needs of conflict-affected communities is not reflected in the data. UN ولا تعكس هذه البيانات الفوارق الدقيقة في احتياجات المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    Members of the affected community generated information using social media and widely available mobile technologies. UN وأنتج أفراد المجتمعات المتضررة المعلومات باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية والتقنيات النقالة المتاحة على نطاق واسع.
    In many contexts today, AV mines obstruct the efforts of aid agencies to bring relief to war-affected communities. UN وفي العديد من السياقات السائدة اليوم، تعوق الألغام المضادة للمركبات الجهود التي تبذلها وكالات المعونة لتقديم الإغاثة إلى المجتمعات المتضررة من الحروب.
    The Commission's work in that area contributed to the development of a normative legislative framework for humanitarian action in disaster-affected communities. UN ويساهم عمل اللجنة في هذا المجال في وضع إطار تشريعي معياري للعمل الإنساني في المجتمعات المتضررة من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد