ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية الأصلية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous communities in
        
    Taking that step may open new possibilities for strengthened involvement of indigenous communities in relation to present or future World Heritage sites. UN ويمكن أن يفتح اتخاذ تلك الخطوة إمكانيات جديدة لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية الأصلية في مواقع التراث العالمي في الحاضر أو المستقبل.
    In Ecuador, national and international UNVs work with a local NGO to empower indigenous communities in the San Pablo Lake Basin area to develop sustainably. UN وفي إكوادور، يعمل متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون والدوليون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتمكين المجتمعات المحلية الأصلية في منطقة حوض بحيرة سان بابلو من تحقيق النمو المستدام.
    As a follow-up, UN-Habitat started an initiative under the umbrella of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to elaborate policy guides for the provision of housing and other urban services for indigenous communities in cities. UN وعلى سبيل المتابعة، استهل الموئل مبادرة تحت مظلة فريق الدعم المشترك بين الوكالات من أجل وضع سياسة عامة لتزويد المجتمعات المحلية الأصلية في المدن بالسكن وسائر الخدمات الحضرية.
    There were reports of attacks and threats against the civilian population attributed to paramilitary groups, particularly against indigenous communities in Norte de Santander. UN وسجلت هجمات وتهديدات ضد السكان المدنيين، وبخاصة ضد المجتمعات المحلية الأصلية في نورتي دي سانتاندير، نسبت إلى الجماعات شبه العسكرية.
    32. The Advisory Group recommended US$ 12,000 for the organization of a pilot human rights training course for indigenous communities in one country. UN 32- أوصى الفريق الاستشاري بتقديم 000 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنظيم دورة إرشادية للتدريب في ميدان حقوق الإنسان لصالح المجتمعات المحلية الأصلية في أحد البلدان.
    68. Nongovernmental and other organizations in Asia have found that assistance has to be provided in a holistic way to work successfully with indigenous communities in remote areas. UN 68- ورأت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى في آسيا أن المساعدة يجب أن تُقدّم على نحو شامل من أجل إنجاح العمل مع المجتمعات المحلية الأصلية في المناطق النائية.
    29. The Government also valued the important role of indigenous communities in nation-building and had actively engaged the indigenous groups in the planning and implementation of socio-economic projects. UN 29 - ومضت تقول إن الحكومة تثمن أيضا الدور المهم الذي تضطلع به المجتمعات المحلية الأصلية في بناء الدولة. وقد أشركت مجتمعات الشعوب الأصلية بشكل نشط في تخطيط وتنفيذ المشاريع الاقتصادية والاجتماعية.
    This measure was carried out in conjunction with the National Council for Culture and the Arts (CONCULTURA) and was attended by 300 women and men from indigenous communities in all parts of the country (2005); UN وجرى عقد هذا المنتدى بالاشتراك مع المجلس الوطني للثقافة والفنون (CONCULTURA) وحضره 300 رجل وامرأة من المجتمعات المحلية الأصلية في جميع أنحاء البلد (2005)؛
    JS3 recommended, inter alia, that measures should be taken to increase participation by indigenous communities in developing the teaching programmes and emphasis should be put on developing culturally appropriate curricula. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 بأمور منها اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية الأصلية في وضع برامج التعليم والتشديد على وضع برامج تعليم ملائمة ثقافياً(133).
    5. The Committee notes with interest the initiatives taken in favour of indigenous communities in the Nahuizalco municipality, including the right of its inhabitants to be protected from direct or indirect racial discrimination and to enjoy fundamental human rights and freedoms in the political, economic, social and cultural spheres. UN 5- وتلاحظ اللجنة باهتمام التدابير المتخذة لصالح المجتمعات المحلية الأصلية في بلدية ناهوِيزالكو، بما في ذلك حق سكانها في الحماية من التمييز العنصري المباشر أو غير المباشر وفي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في المجال السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    In media reports on trafficking of girls and women from indigenous communities in the Highland region between Myanmar and Thailand, myths of local indigenous cultures, in which families supposedly sell their daughters for profit willingly and without compassion, are often propagated. UN ففي تقارير وسائط الإعلام المتعلقة بالاتجار بالبنات والنساء من المجتمعات المحلية الأصلية في المناطق الجبلية الواقعة بين ميانمار وتايلند، كثيراً ما تُروَّج أساطير عن الثقافات الأصلية المحلية، التي يُزعم فيها أن الأسر تبيع بموجبها بناتها كسبا للربح دون شفقة أو رحمة().
    In Neuquén, Argentina, the National Parks Administration (APN) and the Neuquén Mapuche Confederation agreed on the establishment of a management system that involves indigenous communities in decision-making relating to issues such as livestock breeding, tourism and the harvesting of forest products in protected areas. UN وفي نوكين (في الأرجنتين)، توصلت إدارة المنتزهات الوطنية واتحاد مابوشي نوكينا (Mapuche Neuquén) إلى اتفاق من أجل إنشاء نظام إدارة يُشرك المجتمعات المحلية الأصلية في اتخاذ القرارات ذات الصلة بمسائل مثل تربية الماشية، أو السياحة، أو استغلال منتجات الغابات في المناطق المحمية.
    (5) The Committee notes with interest the initiatives taken in favour of indigenous communities in the Nahuizalco municipality, including the right of its inhabitants to be protected from direct or indirect racial discrimination and to enjoy fundamental human rights and freedoms in the political, economic, social and cultural spheres. UN 5) وتلاحظ اللجنة باهتمام التدابير المتخذة لصالح المجتمعات المحلية الأصلية في بلدية ناهوِيزالكو، بما في ذلك حق سكانها في الحماية من التمييز العنصري المباشر أو غير المباشر وفي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في المجال السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    80. While indigenous communities in Cambodia face similar problems to other rural Cambodians in relation to diminishing access to land, the impact has an added dimension owing to their special cultural and spiritual relationship with and dependence on traditional lands as a source of livelihood and identity. UN 80- بينما تواجه المجتمعات المحلية الأصلية في كمبوديا نفس المشاكل التي يواجهها سكان الريف الآخرون فيما يتعلق بتناقص فرص الحصول على الأرض، فإن هذه المشاكل أشد وقعاً على نفوس هذه المجتمعات نظراً للعلاقة الثقافية والروحية الخاصة التي تربطها بالأراضي التقليدية كمصدر للعيش وتأكيد الهوية واعتمادها الكبير عليها.
    The Committee reaffirms all aspects of its decisions 2 (54) and 2 (55) and reiterates its recommendation that the State party should ensure effective participation by indigenous communities in decisions affecting their land rights, as required under article 5 (c) of the Convention and General Recommendation XXIII of the Committee, which stresses the importance of securing the " informed consent " of indigenous peoples. UN وتؤكد اللجنة من جديد جميع جوانب مقرريها 2(د-54) و2(د-55) وتكرر توصيتها بأن تكفل الدولة الطرف المشاركة الفعالة في المجتمعات المحلية الأصلية في القرارات التي تؤثر في حقوقها المتصلة بالأرض، على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 5(ج) من الاتفاقية والتوصية العامة الثالثة والعشرين للجنة التي تؤكد على أهمية ضمان موافقة السكان الأصليين " عن علم " .
    The Committee reaffirms all aspects of its decisions 2 (54) and 2 (55) and reiterates its recommendation that the State party should ensure effective participation by indigenous communities in decisions affecting their land rights, as required under article 5 (c) of the Convention and General Recommendation XXIII of the Committee, which stresses the importance of securing the " informed consent " of indigenous peoples. UN 2 (د-54) و2(د-55) وتكرر توصيتها بأن تكفل الدولة الطرف المشاركة الفعالة في المجتمعات المحلية الأصلية في القرارات التي تؤثر في حقوقها المتصلة بالأرض، على النحو المنصوص عليه بموجب المادة 5(ج) من الاتفاقية والتوصية العامة الثالثة والعشرين للجنة التي تؤكد على أهمية ضمان موافقة السكان الأصليين " عن علم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد