ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية التي تعيش" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • communities living
        
    • those communities which are
        
    • of communities
        
    • the communities
        
    • local communities
        
    • communities who live
        
    • communities in which they live
        
    Rights and responsibilities of communities living in and UN حقـوق ومسؤوليات المجتمعات المحلية التي تعيش
    Our objective is to achieve overall development while raising the income levels of the poor through the empowerment of communities living at the grass-roots level. UN وهدفنا تحقيق التنمية عموما في وقت يرتفع مستوى دخل الفقراء من خلال تمكين المجتمعات المحلية التي تعيش على المستوى الشعبي.
    :: Lack of respect for communities living in voluntary isolation UN :: عدم احترام المجتمعات المحلية التي تعيش في عزلة طوعية
    (p) To integrate those communities which are in marginalized regions into the economic and political mainstream; as appropriate, such integration should involve supporting access to roads, schools, primary health-care services, electricity and other services and infrastructure; UN (ع) إدماج المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مهمشة في صلب الحياة الاقتصادية والسياسية؛ وينبغي أن يشمل هذا الإدماج، حسب الاقتضاء، مساعدتها على الانتفاع من الطرق والمدارس وخدمات الرعاية الصحية الأولية والكهرباء وسائر الخدمات والهياكل الأساسية؛
    Concerned about the social impact of privatization on the local communities living in the mining areas, UN وإذ تشعر بالقلق لﻷثر الاجتماعي للخصخصة على المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق التعدين،
    The mission of this independent commission is to work autonomously for reconciliation and greater social cohesion between all communities living in Côte d'Ivoire. UN وتضطلع هذه اللجنة المستقلة بمهمة العمل بشكل مستقل على تحقيق المصالحة وتعزيز التلاحم الاجتماعي بين جميع المجتمعات المحلية التي تعيش في كوت ديفوار.
    In many cases, terrorist operatives take advantage of communities living in peripheral areas characterized by problems of rampant insecurity, and sociopolitical, economic and cultural marginality. UN وفي كثير من الحالات، تستغل العناصر الإرهابية المجتمعات المحلية التي تعيش في أرباض المدن التي تستفحل فيها مشاكل انعدام الأمن، والتهميش الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي.
    (iv) Respond to demands for participation emanating from communities living in poverty, and enable participatory processes to be promoted from below. UN الاستجابة لطلبات المشاركة من قبل المجتمعات المحلية التي تعيش في فقر وإتاحة تعزيز العمليات التشاركية انطلاقاً من القاعدة؛
    In many cases, terrorist operatives take advantage of communities living in peripheral areas characterized by problems of rampant insecurity, and sociopolitical, economic and cultural marginality. UN وفي كثير من الحالات، تستغل العناصر الإرهابية المجتمعات المحلية التي تعيش في أرباض المدن التي تستفحل فيها مشاكل انعدام الأمن، والتهميش الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي.
    The mines have caused untold suffering to the communities living in affected areas. UN 4- وقد تسببت الألغام بمعاناة يصعب وصفها كابدتها المجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المتأثرة من جرّاء وجود الألغام.
    Protection of forests for global benefits needs to first address and meet the needs of local communities living in and around such forests, as well as to contribute to national policy objectives. UN وتتطلب حماية الغابات من أجل المنافع العالمية أولاً معالجة وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي تعيش في هذه الغابات وحولها، وكذلك اﻹسهام في أهداف السياسة العامة الوطنية.
    In communities living in hostage-like situations, for instance in Colombia, WHO had devised decentralized programmes of assistance in order to strengthen local health systems, and had established a web site as a forum of information exchange. UN وفي المجتمعات المحلية التي تعيش في حالات شبيهة بحالات الرهائن، مثل كولومبيا، استنبطت المنظمة برامج لا مركزية لتقديم المساعدة بغية تعزيز الصحة المحلية، وأنشأت موقعا على الشبكة كشكل من أشكال تبادل المعلومات.
    Specific technical documents and awareness and educational materials have been developed and are reaching further into communities living in disaster-prone areas. UN فقد تم وضع وثائق تقنية ومواد للتوعية والتثقيف يجري أيضا إيصالها إلى المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة لخطر الكوارث.
    Capacity-building initiatives were undertaken to increase outreach to local communities living near United Nations facilities in order to increase the effectiveness of community-based mechanisms for reporting violations. UN وتم الاضطلاع بمبادرات لبناء القدرات من أجل زيادة التوعية في المجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من مرافق الأمم المتحدة بغرض زيادة فعالية الآليات المجتمعية للإبلاغ عن الانتهاكات.
    While the efforts to regroup communities living in different islands onto one island in order to be able to provide services in a more cost-efficient way may be needed in some cases, in other cases alternatives to relocation and innovative approaches could be envisaged. UN ومع أن بعض الحالات تستدعي تجميع المجتمعات المحلية التي تعيش في جزر متعددة في جزيرة واحدة من أجل تقديم الخدمات بصورة فعالة من حيث التكلفة، فهناك حالات أخرى يمكن التعامل معها ببدائل تغني عن إعادة التوطين وباتباع نُهُج مبتكرة.
    Other exposure routes for the hazardous components in oils and fuels are inhalation and consumption of contaminated fish and water, which also threatens communities living in proximity of the yards; UN ومن أوجه التعرض الأخرى المتعلقة بالمكونات الخطيرة في الزيوت والوقود بأنواعه استنشاق الأدخنة واستهلاك الأسماك والمياه الملوثة، الأمر الذي يهدد أيضاً المجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من المسافن؛
    (p) To integrate those communities which are in marginalized regions into the economic and political mainstream; as appropriate, such integration should involve supporting access to roads, schools, primary health-care services, electricity and other services and infrastructure; UN (ع) إدماج المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مهمشة في صلب الحياة الاقتصادية والسياسية؛ وينبغي أن يشمل هذا الإدماج، حسب الاقتضاء، مساعدتها على الانتفاع من الطرق والمدارس وخدمات الرعاية الصحية الأولية والكهرباء وسائر الخدمات والهياكل الأساسية؛
    (p) To integrate those communities which are in marginalized regions into the economic and political mainstream; as appropriate, such integration should involve supporting access to roads, schools, primary health-care services, electricity and other services and infrastructure; UN (ع) إدماج المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مهمشة في صلب الحياة الاقتصادية والسياسية؛ وينبغي أن يشمل هذا الإدماج، حسب الاقتضاء، مساعدتها على الانتفاع من الطرق والمدارس وخدمات الرعاية الصحية الأولية والكهرباء وسائر الخدمات والهياكل الأساسية؛
    There is great cultural and environmental diversity among the communities in which rural women and girls live. UN ويوجد تنوع ثقافي وبيئي كبير فيما بين المجتمعات المحلية التي تعيش فيها النساء والفتيات الريفيات.
    At the same time, the Government is faced with the difficulty of dealing with the concerns of communities who live in fear of sorcery. UN وفي الوقت نفسه، تواجه الحكومة صعوبة في معالجة شواغل المجتمعات المحلية التي تعيش في خوف من السحر.
    The essential prerequisite for such participation is an atmosphere in which the non-governmental organizations and the major groups can participate as partners in environmental policy decisions that can affect the communities in which they live and work. UN والشرط الجوهري الذي يلزم توافره لتحقيق تلك المشاركة هو وجود مناخ تستطيع فيه المنظمات غير الحكومية والجماعات الرئيسية أن تسهم بصفة الشريك في اتخاذ مقررات السياسة البيئية التي يمكن أن تؤثر على المجتمعات المحلية التي تعيش وتعمل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد