ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية المتأثرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected communities
        
    • communities affected by
        
    • impacted communities
        
    • affected community
        
    • affected local communities
        
    • communities concerned
        
    • local communities affected
        
    • the communities affected
        
    Some projects were given up because of the opposition of affected communities. UN وقد تم التخلي عن بعض المشاريع نظراً لمعارضة المجتمعات المحلية المتأثرة.
    He emphasized the importance of multiculturalism and recommended that follow-up activities should involve civil society organizations as well as minorities and other affected communities. UN وأكد السيد ثورنبيري على أهمية التعددية الثقافية وأوصى بإشراك منظمات المجتمع المدني وكذلك الأقليات وغيرها من المجتمعات المحلية المتأثرة في أنشطة المتابعة.
    The Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. UN وأولت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية المتأثرة في هذه الجلسات.
    Norway believed that enterprises must consult and engage with men and women in indigenous communities affected by their operations. UN وأعربت أيضا عن اعتقاد النرويج بأنه يتعين على المؤسسات العمل مع رجال ونساء المجتمعات المحلية المتأثرة بعملياتها.
    The best response system in the world is useless if affected communities cannot be reached. UN إن أفضل نظام للاستجابة في العالم لا جدوى منه إذا كانت المجتمعات المحلية المتأثرة لا يمكن الوصول إليها.
    When sudden threats appear, perhaps it is natural to expect a certain overreaction from the affected communities. UN عندما تظهر تهديدات مفاجئة قد يكون من الطبيعي أن نتوقع ردود أفعال مبالغا فيها من المجتمعات المحلية المتأثرة.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Warnings and risk education always should be provided to the affected communities at the earliest possible time. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    In fact, none of the affected communities participated in the planning of the project itself, and none freely gave their consent to its implementation. UN وفي الواقع، لم يشارك أي مجتمع من المجتمعات المحلية المتأثرة في تخطيط المشروع ذاته، ولم يوافق أي منها بحرية على تنفيذ المشروع.
    affected communities should be able to participate in negotiations. UN وينبغي أن يكون بوسع المجتمعات المحلية المتأثرة المشاركة في المفاوضات.
    The Committee recommends that the State party carry out meaningful consultations with the affected communities in order to examine and evaluate all available options. UN وتوصيها بإجراء مشاورات مجدية مع المجتمعات المحلية المتأثرة من أجل دراسة جميع الخيارات المتاحة وتقييمها.
    affected communities should, at all times, be involved in the formulation, implementation and monitoring of decisions and agreements that affect their right to health, including policies regarding conflict situations and post-conflict situations. UN وينبغي في جميع الأوقات إشراك المجتمعات المحلية المتأثرة في صياغة وتنفيذ ورصد القرارات والاتفاقات التي تؤثر على الحق في الصحة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بحالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    13. Participation of affected communities in decision-making processes is critical to the right to health framework. UN 13- تكتسي مشاركة المجتمعات المحلية المتأثرة في عمليات صنع القرار أهمية حاسمة في وضع إطار الحق في الصحة.
    For example, ELCs accorded by the Government often do not comply with the requirements to consult with affected communities or to conduct environmental and social impact assessments. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما تكون الامتيازات العقارية الاقتصادية التي تمنحها الحكومة غير مستوفية لشرط التشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة أو شرط إجراء تقييمات للأثر البيئي والاجتماعي.
    Reduction in prevalence of drug abuse among communities affected by opium poppy cultivation UN :: الانخفاض في تفشي تعاطي المخدرات في المجتمعات المحلية المتأثرة بزراعة خشخاش الأفيون
    Second, proof had to be submitted of the mining activity's acceptance by the communities affected by it, and third, a contribution had to be made to the Environmental Guarantee Fund to ensure rehabilitation programmes. UN ثانيا يجب تقديم البرهان على أن المجتمعات المحلية المتأثرة بنشاط التعدين تقبل به. وثالثا يجب تقديم مساهمة الى صندوق الضمان البيئي لتأمين برامج الاستصلاح.
    To increase effectiveness and implementation of this guidance, she suggested that the United Nations and regional human rights bodies should conduct site visits that would allow for outreach and education to impacted communities on the role of these mechanisms and an exchange of information. UN ولزيادة فعالية وتنفيذ هذه الإرشادات، اقترحت أن تقوم هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان بزيارات تتيح توعية وتثقيف المجتمعات المحلية المتأثرة بشأن دور هذه الآليات، وأن تتبادل المعلومات في هذا الصدد.
    In order to prevent future anti-personnel mine accidents CENDESMI, with AICMA/OAS support, has as an objective not only to reduce the risk of injury or death, through the promotion of safe behaviour, but also seeks to offer solutions to behaviours observed in some affected community which places inhabitants at risk. UN 11- ولتفادي وقوع حوادث متصلة بالألغام المضادة للأفراد في المستقبل، حدد المركز الوطني لإزالة الألغام، بالتعاون مع برنامج العمل الشامل لمكافحة بالألغام المضادة للأفراد، هدفاً لا يتمثل فقط في تقليص خطر الإصابة أو الوفاة، عن طريق التشجيع على السلوك المأمون، بل أيضاً في تقديم حلول لسلوكيات تعرّض السكان للخطر لوحظت في بعض المجتمعات المحلية المتأثرة.
    The major contributing factor to this poor performance has been the lack of a properly coordinated planning framework that is based on the participation of all interested stakeholders, particularly the affected local communities. UN وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في ضعف الأداء هذا هو عدم وجود إطار تخطيطي جيد التنسيق، يرتكز على مشاركة جميع الجهات المعنية، وبصفة خاصة المجتمعات المحلية المتأثرة.
    The Committee was also concerned at reports of tensions in the Isiboro-Secure National Park and Indigenous Territory caused by a road-building project that did not have the support of all the communities concerned. UN وساور اللجنة قلق أيضا بشأن المعلومات التي تفيد بوجود توتر في إقليم إسيبورو - سِكوريه الأصلي ومحميته الطبيعية بسبب مشروع لشق طريق في هذه المنطقة لا يحظى بدعم جميع المجتمعات المحلية المتأثرة به.
    Local communities affected by the conflict are living and working together UN 1-3 المجتمعات المحلية المتأثرة بالنـزاع تعيش وتعمل معا
    Solutions must be sought at local levels, designed and implemented with the active participation of the communities affected. UN ويجب التماس الحلول على الصعد المحلية، وتصميمها وتنفيذها باشتراك فعال من قبل المجتمعات المحلية المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد