ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية المجاورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • neighbouring communities
        
    • surrounding communities
        
    • nearby communities
        
    • communities adjacent
        
    • neighbouring community
        
    Many thousands of homes had been destroyed during or after the conflict or looted by neighbouring communities. UN فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة.
    The success of the project attracted neighbouring communities and the common interest groups increased from 19 to 50 over a two-year period. UN ▪ جذب نجاح المشروع المجتمعات المحلية المجاورة وزادت المجموعات المهتمة المشتركة من 19 إلى 50 طوال فترة سنتين.
    Such rations were not taken into the Reserve; however, if Basarwa living in the Reserve went to neighbouring communities to be assessed, as they sometimes did, they were eligible to receive such rations. UN وهذه الحصص لا تؤخذ إلى المحمية؛ لكن إذا ما ذهب الباساروا إلى المجتمعات المحلية المجاورة لكي يتم تقييم مدى حاجتهم، كما كانوا يفعلون أحيانا، فمن حقهم الحصول على تلك الحصص.
    This has often triggered violence in the surrounding communities. UN وتسبب ذلك في كثير من الحالات في اندلاع أعمال عنف في المجتمعات المحلية المجاورة.
    In this case, the plantation workers were provided with protection while the residents in nearby communities have been left unshielded. UN وقال إنه، في هذه الحالة، جرى توفير الحماية لعمال المزارع وترك القاطنون في المجتمعات المحلية المجاورة بلا وقاية.
    32. Although the nuclear issue has generated extensive contacts in fields of nuclear safety and medicine, international business interest in Kazakhstan has largely ignored the communities adjacent to the test site. UN 32 - رغم أن القضية النووية قد ولدت صلات واسعة في ميداني السلامة النووية والأدوية، فإن اهتمام الدوائر التجارية الدولية بكازاخستان كان يتجاهل بدرجة كبيرة المجتمعات المحلية المجاورة لموقع التجارب.
    There is nearly always a first aid clinic with trained first aid practitioners available in all the affected communities or in the neighbouring community. UN الحالة: تتوفر في أغلب الأحيان وفي كل المجتمعات المحلية المتضررة أو في المجتمعات المحلية المجاورة عيادة إسعافات أولية يعمل فيها ممارسون في مجال الإسعافات الأولية.
    This could have serious effects on the international bird flyway and could also impact the economy of neighbouring communities. UN ومن شأن هذا أن تكون له آثار خطيرة على مسار هجرة الطيور وأن يؤثر أيضا على اقتصاد المجتمعات المحلية المجاورة.
    In addition, the Mission intends to implement quick-impact projects at the county level and in neighbouring communities to improve local conditions and build confidence towards the Mission in general. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم البعثة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر على مستوى المقاطعات وفي المجتمعات المحلية المجاورة لتحسين الظروف المحلية وبناء الثقة بالبعثة عموما.
    It is the view of Israel that in applying the principle of equitable and reasonable utilization, the needs of the neighbouring communities are what matter most. UN وترى إسرائيل أن أهم عامل يجب مراعاته لدى تطبيق مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول هو عامل احتياجات المجتمعات المحلية المجاورة.
    As a result, these traditionally nomadic, hunter-gatherer communities have been relying increasingly on wage labour and sedentary agriculture in neighbouring communities. UN ونتيجة لذلك فإن هذه الجماعات التي كانت تقليدياً جماعات بدوية تعتمد على الصيد وجمع الثمار، أصبحت تعتمد بصورة متزايدة على العمل المأجور والزراعة المستقرة في المجتمعات المحلية المجاورة.
    Humanitarian agencies are therefore working towards making available arable land, providing jobs and building ties with neighbouring communities. UN وتعمل الوكالات الإنسانية لذلك من أجل توفير الأراضي القابلة للزراعة، وتوفير وظائف وإقامة صلات مع المجتمعات المحلية المجاورة.
    The Government needs to provide more support for families and parents affected by violence, living in segregated environments, and hampered in their own ability to build bridges with neighbouring communities. UN وعلى الحكومة أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الأسر والأبوين المتأثرين بالعنف، والذين يعيشون في بيئات يسودها الانقسام، والذين ليست لهم القدرة الكاملة على بناء جسور مع المجتمعات المحلية المجاورة.
    The youth association in Amhara received the national green award, resulting in a multiplier effect with neighbouring communities replicating the experience. UN وتلقت رابطة الشباب في أمهرة الجائزة الوطنية الخضراء، مما أدى إلى تأثير مضاعف، إذ قامت المجتمعات المحلية المجاورة بتكرار التجربة.
    Concerns were expressed that those 6,000 persons may face difficulties in view of potential competition with neighbouring communities for access to agricultural land and water resources. UN وقد أُبديت مخاوف من أن يواجه أولئك الأشخاص البالغ عددهم 000 6 شخص صعوبات بسبب احتمال الدخول في تنافس مع المجتمعات المحلية المجاورة على الحصول على موارد الأراضي والمياه الزراعية.
    When conflicts erupt, the loss of economic growth and reduction in the availability of basic services, along with militarization of political, economic and social life as well as the spread of diseases, often spill over into neighbouring communities and manifest themselves in increased insecurities within and across countries. UN وعند نشوب النزاعات، غالبا ما تتسع رقعة آثار وقف النمو الاقتصادي، وانخفاض توافر الخدمات الأساسية، وإضفاء الطابع العسكري على الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وانتشار الأمراض، لتشمل المجتمعات المحلية المجاورة وتتجلى هذه الآثار في زيادة انعدام الأمن داخل البلدان وعبرها.
    Following (the) civil unrest in Kenya, Mothers' Union has run post-conflict workshops bringing together women from neighbouring communities to talk through their emotions and rebuild relationships. UN وفي أعقاب الاضطرابات الأهلية في كينيا، قام اتحاد الأمهات بتنظيم حلقات عمل لمرحلة ما بعد انتهاء الصراع جمعت نساء من المجتمعات المحلية المجاورة لكي يتحدثن عما يختلج في نفوسهن من مشاعر ويقمن بإعادة بناء العلاقات.
    Companies needed to pay as much attention to their social relations of production as they did to the physical, and to be as attuned to their social licence to operate from surrounding communities as they were to the legal. UN إذ تحتاج الشركات إلى تكثيف الاهتمام بالجانب الاجتماعي للإنتاج زيادة على الجانب المادي، وأن تراعي ضرورة الحصول على الترخيص الاجتماعي من المجتمعات المحلية المجاورة بقدر ما تراعي الترخيص القانوني.
    The range of awareness-raising campaigns organized by centres on social, health, gender, disability, and legal issues were meant to have both a short-term and long-term developmental impact on the surrounding communities at large. UN وكان الغرض من حملات التوعية التي تنظمها المراكز بشأن المسائل الاجتماعية والصحية والجنسانية ومسائل العجز والمسائل القانونية هو أن تكون لها آثار قصيرة وطويلة الأجل على المجتمعات المحلية المجاورة بشكل عام.
    Environmental degradation had devastated the surrounding area and competition for scarce resources had led to tensions with nearby communities. UN وقد دمر التدهور البيئي المنطقة المحيطة وأدى التنافس على الموارد الشحيحة إلى حدوث توترات مع المجتمعات المحلية المجاورة.
    Mining industries regularly report the highest level of work-related accidents and fatalities, with dangers extending to nearby communities. UN وتبلغ صناعات التعدين عن أكبر نسبة من الحوادث المتصلة بالعمل وأكبر عدد من الوفيات، كما يمتد نطاق هذه الأخطار ليشمل المجتمعات المحلية المجاورة.
    37. Although the nuclear issue has generated extensive contacts in fields of nuclear safety and medicine, international business interest in Kazakhstan has largely ignored the communities adjacent to the test site. UN 37 - رغم أن القضية النووية قد ولدت صلات واسعة في ميداني السلامة النووية والأدوية، فإن اهتمام الدوائر التجارية الدولية بكازاخستان كان يتجاهل بدرجة كبيرة المجتمعات المحلية المجاورة لموقع التجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد