ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية المختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • different communities
        
    • various communities
        
    A total of 1,625 persons from all of the different communities in 33 towns are the immediate beneficiaries of this programme. UN ويبلغ عدد المستفيدين المباشرين من هذا البرنامج 625 1 شخصا من جميع المجتمعات المحلية المختلفة في 33 مركزا.
    Lack of awareness of the general value of education in different communities and by individual parents affect girls' education even more. UN ويؤثر أكثر من ذلك في تعليم البنات انعدام الوعي بالقيمة العامة للتعليم في المجتمعات المحلية المختلفة وبين اﻵباء.
    Participatory video is an accessible, inclusive methodology that aims at facilitating communication among community members or different communities. UN ويمثل الشريط التشاركي منهجية ميسورة المشاهدة وشاملة تهدف إلى تسهيل الاتصال فيما بين أفراد المجتمع المحلي أو المجتمعات المحلية المختلفة.
    various communities in Somalia apply different rules: the community elders enforce the legal framework that suits them. UN وتطبق المجتمعات المحلية المختلفة في الصومال قواعد مختلفة: فيطبق مشايخ العشائر الإطار القانوني الذي يناسبهم.
    Mini-dramas had been produced, based on a simplified version of the Convention content, and were currently being aired on local radio stations and being performed at street corners and in various communities. UN وتم إنتاج تمثيليات مصغرة تقوم على أساس نص مبسط لمحتوى الاتفاقية ويجري إذاعتها حالياً في محطة الإذاعة المحلية وتؤدى في زوايا الشوارع وفي المجتمعات المحلية المختلفة.
    Women's groups mobilised during the worst of the conflict and were actively building bridges between different communities long before the official peace negotiations began. UN حشدت الجماعات النسائية صفوفها إبان أسوأ الأطوار التي مر بها النزاع ونشطت في مجال مد الجسور بين المجتمعات المحلية المختلفة قبل بدء مفاوضات السلام الرسمية بزمن طويل.
    To ensure the continued development of professional methods while respecting the specificity of different communities and to aid in the sustainable development of the built environment. UN ولكفالة التطوير المستمر للطرق المهنية مع مراعاة خصوصيات المجتمعات المحلية المختلفة والمساعدة في تحقيق التنمية المستدامة للبيئة المبينة.
    7. HIV/AIDS 59. The risk of HIV spreading is particularly high in post-conflict situations, when the freedom of movement increases, different communities interact and armed forces demobilize. UN 59 - تزداد مخاطر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بشكل خاص في حالات ما بعد الصراعات، وذلك مع ازدياد حرية التحرك وتفاعل المجتمعات المحلية المختلفة فيما بينها وتسريح أفراد القوات المسلحة.
    Given that it is difficult to make generalizations on conditions in any country, let alone between different communities and even between villages, there remains scope for further improving social, cultural and economic factors that disadvantage Bhutanese women. UN وبما أنه من الصعب إصدار تعميمات بشأن الأحوال القائمة في أي بلد، فضلا عن الأوضاع القائمة بين المجتمعات المحلية المختلفة بل وبين القرى ذاتها، يظل ثمة مجال للمزيد من تحسين العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تسيء إلى وضع المرأة في بوتان.
    4. India is a secular country, having diverse cultures and religions and it respects the views of all the different communities based on religion, language and geographical locations. UN 4 - الهند بلد عالماني توجد فيه ثقافات وأديان شتى. وهو يحترم وجهات نظر جميع المجتمعات المحلية المختلفة القائمة على أساس الدين أو اللغة أو الموقع الجغرافي.
    - To establish continuing formation of teachers for the introduction of new techniques and for the collective work in the schools, with the exchange of existing experiences in the different communities. UN - توفير التدريب المستمر للمعلمين لتعريفهم بالأساليب الجديدة، ولمساعدة العمل الجماعي في المدارس، عن طريق تبادل الخبرات المتوافرة لدى المجتمعات المحلية المختلفة.
    The event included the screening of short films from the project " Not in Our Town " , focused on how different communities have mobilized to confront hatred and intolerance. UN وشملت المناسبة عرض أفلام قصيرة من مشروع " ليس في بلدتنا " ، الذي ركَّز على كيفية تعبئة المجتمعات المحلية المختلفة لمكافحة الكراهية والتعصُّب.
    This State had promoted increased engagement with the media by different communities, warned of the potential isolation of communities and pressed Government agencies to understand the communities with which they engaged and allow healthy debate in order to prevent violent extremism. UN وشجعت هذه الدولة زيادة مستوى مشاركة المجتمعات المحلية المختلفة في وسائل الإعلام، وحذرت من العزلة المحتملة للمجتمعات المحلية وضغطت على الوكالات الحكومية لكي تفهم المجتمعات المحلية التي تعمل معها ولكي تسمح بالنقاش الصحي بغية منع التطرف المتسم بالعنف.
    Recognizing the diverse vulnerabilities in different communities and empowering them to participate in all decision-making processes that affect their health enable States to fulfil their obligation under the right to health during conflict and also promotes a sustainable recovery from conflict. UN ويؤدي التعرف على أوجه الضعف المتنوعة في المجتمعات المحلية المختلفة وتمكين هذه المجتمعات من المشاركة في جميع عمليات صنع القرار التي تؤثر على صحة أفرادها إلى تمكين الدول من الوفاء بالتزاماتها بموجب الحق في الصحة أثناء النزاع، ويعزز أيضا استدامة التعافي من آثار النزاع.
    Persisting intercommunal violence could exacerbate the situation unless appropriate, impartial and robust measures are taken to stop the killings between different communities and to facilitate a protective presence of humanitarian actors throughout the country. UN ويمكن أن يؤدي استمرار العنف الطائفي إلى تفاقم الحالة ما لم تتخذ تدابير مناسبة ومحايدة وقوية لوقف أعمال القتال بين المجتمعات المحلية المختلفة وتيسير وجود آمن للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في جميع أنحاء البلد.
    Endorses the conclusions of the Secretary-General's report, 4/ inter alia, with regard to problems of different communities in Estonia and Latvia; UN تؤيد النتائج التي خلص اليها تقرير اﻷمين العام)٤(، فيما يتعلق بأمور شتى منها مشاكل المجتمعات المحلية المختلفة في استونيا ولاتفيا؛
    A key strategy has been providing training at the various communities to local health workers and midwives in order to improve reproductive health and increase access to skilled attendance at delivery, taking into account traditional practices. UN ومن الاستراتيجيات الرئيسية توفير التدريب في المجتمعات المحلية المختلفة للعاملين المحليين في المجال الصحي والقابلات لكي يتسنى تحسين الصحة الإنجابية، وزيادة توفر الرعاية المتخصصة أثناء الولادة، مع أخذ الممارسات التقليدية في الاعتبار.
    46. In Ghana, the Drug Enforcement Agency (DEA) had put in place a strategic framework to engage the civil society, the private sector and the media to advocate and sensitize various communities to tackle drug demand and supply. UN 46- وفي غانا، وضع جهاز مكافحة المخدرات إطارا استراتيجيا لإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في الدعوة وتوعية المجتمعات المحلية المختلفة من أجل التصدي لعرض المخدرات وطلبها.
    11. In addition to government officials, the Special Rapporteur was received by officials from the city councils of Washington, D.C., New York and Atlanta responsible in particular for preserving and if possible strengthening inter-community harmony within their cities and for protecting the rights of members of the various communities. UN ١١- وبالاضافة الى المسؤولين الحكوميين، استقبل المقرر الخاص أيضاً من طرف موظفين من المجالس البلدية لمدن واشنطن العاصمة، ونيويورك وأتلانتا، معنيين بوجه خاص بحفظ الانسجام فيما بين المجتمعات المحلية، وتعزيزه إن أمكن، داخل مدنهم وعن حماية حقوق اﻹنسان ﻷفراد المجتمعات المحلية المختلفة.
    The informal consultation mechanism established between the various communities and religious leaders, such as that sponsored by Abdurrohman Wahid of the Islamic organization “Nahdlatul Ulama” and leaders of other religions, has intensified in an effort to help solve the current social problems faced by the Indonesian people. UN وقد تعززت اﻵلية غير الرسمية التي أنشئت للتشاور بين المجتمعات المحلية المختلفة والزعماء الدينيين - ومنها اﻵلية التي استهلها السيد عبد الرحمن وحيد، من الحركة اﻹسلامية " نهضة اﻷمة " ، والزعماء الروحيون من اﻷديان اﻷخرى؛ ويعبﱢر ذلك عن العزم على المساهمة في حل المشاكل الاجتماعية التي تواجه اﻹندونيسيين في الوقت الحاضر.
    To facilitate enhanced public confidence in the formal justice system, the Ministry of Justice placed greater focus on public outreach and advocacy, including through a UNDP-supported series of justice-related broadcasts on UNMIT's weekly radio programme and a number of " Taking justice to the people " outreach sessions in various communities. UN ولتسهيل تعزيز ثقة الجمهور بالنظام القضائي الرسمي، وضعت وزارة العدل مزيداً من التركيز على التوعية العامة والدعوة، بوسائل منها بث سلسلة برامج متعلقة بالعدالة يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عبر البرنامج الإذاعي الأسبوعي للبعثة، وتنظيم عدد من جلسات التوعية المعنونة " تقديم العدالة للشعب " في إطار المجتمعات المحلية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد