ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • communities concerned
        
    • concerned communities
        
    • relevant communities
        
    • communities involved
        
    • affected communities
        
    • concerned local communities
        
    • respective communities
        
    • community concerned
        
    • communities in question
        
    • affected indigenous communities
        
    That would require close dialogue with the relevant authorities and empowerment of the communities concerned. UN وهذا سيتطلب إجراء حوار وثيق مع السلطات المختصة وتمكين المجتمعات المحلية المعنية.
    The Special Rapporteur feels that their range should be expanded, and that they should be undertaken in consultation with the communities concerned. UN ويرى المقرر الخاص أن من اللازم توسيع نطاقها والاضطلاع بها بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    SPDC should initiate more development projects in consultation with the communities concerned. UN وينبغي للشركة أن تنفذ مزيدا من المشاريع الانمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    It is recommended that the State party significantly increase its support for reintegration and recovery measures, ensure that they are accessible in affected regions and develop such programmes in consultation with concerned communities. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تزيد بشكل كبير دعمها لتدابير إعادة الإدماج والتعافي وأن تكفل إمكانية الوصول إليها في المناطق المتضررة وأن تضع مثل هذه البرامج بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    States are encouraged to involve relevant communities in all aspects of planning and execution of activities in these areas. UN وتشجَّع هذه الدول على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في جميع جوانب تخطيط النشاطات وتنفيذها في هذه المجالات.
    This measure both facilitated the recognition of the property rights of the communities involved and helped restore the ecological balance and enhance the productivity of these lands. UN وهكذا، لم يتحقق الاعتراف بحق المجتمعات المحلية المعنية في ملكية الأراضي فحسب، بل تعزّزت أيضاً عمليتا استعادة التوازن البيئي وتحسين مستوى إنتاجية هذه الأراضي.
    Houses were also reportedly ransacked and the water supply to the communities concerned was cut off. UN كما أبلغ بأن بيوتا قد نهبت وقطعت إمدادات المياه عن المجتمعات المحلية المعنية.
    Such processes must include the diversity of the communities concerned, with a special focus on women and youth. UN ويجب أن تشمل هذه العمليات المجتمعات المحلية المعنية المتنوعة؛ مع تركيز خاص على النساء والأطفال.
    The Touareg are the local communities concerned in a number of these countries. UN فالطوارق هم المجتمعات المحلية المعنية في عدد من هذه البلدان.
    It will continue its efforts to prop up stability on the ground and assist the local communities concerned. UN وستواصل بذل جهودها لتحسين الاستقرار في الساحة وتقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية المعنية.
    A study on upbringing patterns and childhood development in indigenous populations in Venezuela is also under way in agreement with the communities concerned. UN كذلك يجري تنفيذ دراسة عن أنماط التربية ونماء الأطفال لدى السكان من الشعوب الأصلية في فنـزويلا بالاتفاق مع المجتمعات المحلية المعنية.
    But such technologies could result in long-term dependency for the communities concerned if protected by intellectual property rights. UN لكن هذه التكنولوجيات يمكن أن تؤدي إلى سقوط المجتمعات المحلية المعنية في التبعية على المدى الطويل إذا كانت تكنولوجيات محمية بحقوق الملكية الفكرية.
    The Committee encourages the State party to launch a campaign for the purpose of gathering information that can be used to evaluate the extent to which these special measures are designed and applied in ways suited to the needs of the communities concerned. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملة تستهدف جمع معلومات يمكن استعمالها في تقييم المدى الذي تم بلوغه في وضع هذه التدابير الخاصة وتطبيقها بطريقة تلبي احتياجات المجتمعات المحلية المعنية.
    It recommends that the State party intensify its efforts to prevent, investigate and duly prosecute cases of forced labour and to guarantee that the communities concerned have access to justice. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع السّخْرة والتحقيق فيها ومحاكمة المتورطين فيها حسب الأصول، وضمان سبل وصول المجتمعات المحلية المعنية إلى القضاء.
    76. The participation of concerned communities in decision-making processes is a human rights principle and a human right in itself. UN 76- إن مشاركة المجتمعات المحلية المعنية في عمليات صنع القرار مبدأ من مبادئ حقوق الإنسان وحق من حقوق الإنسان في حد ذاته.
    They must ensure participation by concerned communities and stakeholders in decision-making on wastewater management in order to promote sustainable solutions; UN ويجب عليها أن تكفل مشاركة المجتمعات المحلية المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين في اتخاذ القرار المتعلق بمعالجة المياه العادمة سعياً إلى تعزيز الحلول المستدامة؛
    Peru and the mining companies are fully aware of the fact that the development of mining and exploitation of natural resources in general must be done in association with the people of the concerned communities. UN وأكدت أيضاً أنها تعي، شأنها شأن شركات التعدين، وعياً تاماً أن أنشطة التعدين واستغلال الموارد الطبيعية عموماً يجب الاضطلاع بها بالاشتراك مع أفراد المجتمعات المحلية المعنية.
    ICRC sought to gain a clear understanding of the causes of displacement and prevailing problems in places of arrival through proximity with relevant communities. UN وتسعى اللجنة إلى الحصول على فهم الواضح لأسباب التشرد والمشاكل السائدة في أماكن الوصول من خلال قربها من المجتمعات المحلية المعنية.
    The association's high standing has played an important role in reaching women and girls from the communities involved, as well as their husbands and fathers. UN وقد كان لمصداقية الجمعية دور هام في وصول أنشطتها إلى نساء المجتمعات المحلية المعنية وإلى أطفالها من الإناث، وكذلك إلى أزواج هؤلاء النساء وآبائهن.
    affected communities must also be enabled to participate in decision-making processes in relation to the provision of basic services; UN ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية
    Public officials needed to involve the concerned local communities in the drafting of public programmes. UN ويلزم أن يعمل الموظفون العموميون على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في وضع البرامج العامة.
    These health centres are managed by their respective communities and emphasize community-based services. UN وستكون إدارة هذه المراكز الصحية على يد المجتمعات المحلية المعنية وسوف تشدِّد على الخدمات المجتمعية.
    However, in some parts of the country certain cultural practices have survived, although they are tending to disappear with the rise in the school enrolment rate in the community concerned. UN بيد أن بعض مناطق البلاد تشهد نوعاً من الممارسات الثقافية الآيلة إلى الزوال بسبب زيادة نسبة الالتحاق بالمدرسة في المجتمعات المحلية المعنية.
    His Government was in fact trying to restore harmony between the communities in question and achieve reconciliation. UN وأشار إلى أن حكومته تحاول في الواقع استعادة الوئام بين الطوائف في المجتمعات المحلية المعنية وتحقيق المصالحة.
    In addition, affected indigenous communities participate in compliance through the Inspection Panel and project-specific grievance mechanisms (see annex B, para. 2). UN وإضافة إلى ذلك، تشارك المجتمعات المحلية المعنية في الامتثال عن طريق فريق التفتيش وآليات التظلم الخاصة بكل مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد