ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • communities themselves
        
    • same communities
        
    • community itself
        
    • local communities
        
    Culturally appropriate curricula based on a guide incorporating indigenous languages and perspectives and provided by the Government were developed and taught in community schools by teachers selected from the communities themselves. UN وقد وُضعت مناهج دراسية ملائمة ثقافياً وباستناد إلى دليل قدمته الحكومة يضم لغات ومنظورات الشعوب الأصلية، ويقوم بتدريسها في مدارس المجتمعات المحلية مدرسون مختارون من المجتمعات المحلية نفسها.
    Culturally appropriate curricula based on a guide incorporating indigenous languages and perspectives and provided by the Government were developed and taught in community schools by teachers selected from the communities themselves. UN وقد هُيئت مقررات دراسية ملائمة ثقافياً، واستناداً إلى دليل وفرته الحكومة بشأن لغات ومنظورات الشعوب الأصلية، ويقوم بتدريسها في مدارس المجتمعات المحلية مدرسون مختارون من المجتمعات المحلية نفسها.
    This is part of Kenya's new Water Act, which calls for the management of the water services by the communities themselves. UN ويدخل ذلك عن إطار قانون المياه الجديد لكينيا، الذي يدعو إلى أن تدار خدمات المياه من قبل المجتمعات المحلية نفسها.
    In either case, UNCDF resources, as well as the resources they catalyse, help achieve the goals given highest priority by the local communities themselves. UN وفي الحالتين، تسهم موارد الصندوق، فضلا عن الموارد التي يحفزها، في تحقيق الأهداف التي تولى أولوية قصوى من جانب المجتمعات المحلية نفسها.
    This is done to create an area rehabilitation and development effect by addressing several types of needs in the same communities simultaneously. UN ويرمي ذلك إلى إحداث تأثير إصلاحي وإنمائي بالتصدي لمختلف أصناف الاحتياجات في المجتمعات المحلية نفسها في آن معا.
    This is a process which should culminate in specific decisions arrived at after consultation with the communities themselves. UN ولا بد أن تتوَّج هذه العملية بقرارات محدَّدة تتخذ بعد مشاورة هذه المجتمعات المحلية نفسها.
    The concept is based on full participation and control by the communities themselves. UN ويستند هذا المفهوم إلى المشاركة الكاملة والرقابة التامـة من جانب المجتمعات المحلية نفسها.
    Communities are in varying situations with respect to the implementation and recognition of their legal systems from the State and within the communities themselves. UN وتختلف أوضاع المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ أنظمتها القانونية والاعتراف بها من قِبَل الدولة بل وداخل المجتمعات المحلية نفسها.
    Communities are in varying situations with respect to the implementation and recognition of their legal systems from the State and within the communities themselves. UN وتختلف أوضاع المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ أنظمتها القانونية والاعتراف بها من قِبَل الدولة بل وداخل المجتمعات المحلية نفسها.
    Communities are in varying situations with respect to the implementation and recognition of their legal systems from the State and within the communities themselves. UN وتختلف أوضاع المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ أنظمتها القانونية والاعتراف بها من قِبَل الدولة بل وداخل المجتمعات المحلية نفسها.
    According to another State, any comprehensive State-led response to counter extremism must consider communities themselves as an integral part of the national security framework. UN ووفقا لدولة أخرى، فإن أي استجابة شاملة تقودها الدولة لمواجهة التطرف يجب أن تنظر في المجتمعات المحلية نفسها باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من إطار الأمن القومي.
    :: A community fund is in place at the national level to permit the financing of interventions for the improvement of living conditions in urban and rural areas by the communities themselves UN :: إنشاء صندوق مجتمعي على الصعيد الوطني، لإتاحة تمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الحضرية والريفية من جانب المجتمعات المحلية نفسها
    Such attempts are clearly against the 2001 Land Law, which states that the boundaries of indigenous peoples' lands are those agreed upon by the communities themselves. UN ومن الجلي أن هذه المحاولات تتعارض مع قانون الأراضي لعام 2001، الذي ينص على أن حدود أراضي الشعوب الأصلية هي تلك الحدود التي اتفقت عليها تلك المجتمعات المحلية نفسها.
    However, the personal status laws of some minority communities remained unchanged, in accordance with her Government's policy that any demand for change must come from within the communities themselves. UN غير أن قوانين الأحوال الشخصية السائدة في بعض مجتمعات الأقليات ما زالت على حالها، إذ أنه وفقا للسياسة التي تتبعها حكومتها، لا بد لأي طلب للتغيير أن يأتي من داخل المجتمعات المحلية نفسها.
    All the projects are devised, implemented and evaluated by the communities themselves, with ILO-INDISCO technical assistance. UN وتقوم المجتمعات المحلية نفسها بوضع جميع المشاريع وتنفيذها وتقييمها، بمساعدة تقنية مشتركة بين منظمة العمل الدولية وإنديسكو.
    There are a total of 48 provincial and municipal offices for women throughout the country whose purpose is to promote gender equity from within the communities themselves. UN يُوجد في جميع مناطق البلد ما مجموعه 48 مكتبا من المكاتب البلدية والقروية لشؤون المرأة ، تعمل في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمعات المحلية نفسها.
    43. The role that communities themselves can play in solving local problems is being increasingly recognized. UN 43 - يتزايد الاعتراف بالدور الذي قد تلعبه المجتمعات المحلية نفسها في حل المشاكل المحلية.
    Likewise, it is necessary to involve the communities themselves in the prevention of diseases, forming multipliers of this initiative among children, young people and adults. UN وبالمثل، من الضروري إشراك المجتمعات المحلية نفسها في الوقاية من الأمراض، لأن ذلك يضاعف من تأثير هذه المبادرة في أوساط الأطفال والشباب والبالغين.
    Within the communities themselves, there are sometimes problems concerning the legitimacy and representativeness of the people who serve as their representatives. UN وهكذا يتبين أنه توجد في بعض الأحيان في داخل المجتمعات المحلية نفسها مشاكل من حيث الشرعية والتمثيل تتعلق بالأشخاص الذين يؤدون مهاماً بصفتهم ممثلين لها.
    The Ministry developed a programme adapted to these populations, incorporating both HIV health education and an individual support and follow-up by health educators originating from the same communities. UN ووضعت الوزارة برنامجاً يتناسب مع هؤلاء السكان، ويجمع بين التثقيف الصحي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، وتوفير الدعم والمتابعة على الصعيد الفردي من قبل مرشدين صحيين ينتمون إلى المجتمعات المحلية نفسها.
    Making them even more vulnerable is the fact that infrastructure development and resource extraction frequently take place on or close to their lands and territories, even though the community itself is often not involved in creating the added risk. UN ومما يجعلها أكثر ضعفاً هو أن تنمية الهياكل الأساسية واستخراج الموارد الطبيعية كثيراً ما يجريان في أراضيها وأقاليمها أو بالقرب منها، وذلك على الرغم من أن المجتمعات المحلية نفسها كثيراً ما لا تشارك في إيجاد الخطر الإضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد