ويكيبيديا

    "المجتمعات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national societies
        
    • national communities
        
    It is needless to note the gravity of all those crimes and their terrible repercussion on national societies and the international community. UN ومن نافلة القول ذكر خطورة هذه الجرائم جميعاً، وأثرها الرهيب في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    national societies have also proven effective in combating xenophobia and facilitating the integration of resettling refugees. UN وقد أثبتت المجتمعات الوطنية كفاءتها في مكافحة كراهية الأجانب وتيسير إدماج اللاجئين الذين يعاد توطينهم.
    First, the world continues to move towards the most complete achievement of individual freedoms and towards the democratization of national societies and the international community. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. UN ولا يمكن للحلول أو المهارات المفروضة من الخارج أن تحل محل ملكية المجتمعات الوطنية وقياداتها ومؤسساتها وقدراتها.
    There was need for a strategy to combat racism through education and for initiatives to encourage cross-fertilization among different national communities. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية لمحاربة العنصرية من خلال التعليم وإلى مبادرات لتشجيع التلاقح بين مختلف المجتمعات الوطنية.
    Furthermore, it is our understanding that only stable national societies can provide the cement for an international order in which peace and security reign. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نعتقد أن المجتمعات الوطنية التي تنعم بالاستقرار هي وحدها التي يمكن أن تدعم نظاما دوليا يسوده السلام والأمن.
    Disasters would adversely affect the achievement of the Millennium Development Goals, as they impact more on the most vulnerable strata of national societies as well as the countries most at risk. UN وتؤثر الكوارث تأثيراً سلبياً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى أن تأثيرها أكبر على أضعف طبقات المجتمعات الوطنية فضلاً عن أشد البلدان تعرضاً للخطر في هذا الصدد.
    Disasters would adversely affect the achievement of the Millennium Development Goals, as they impact more on the most vulnerable strata of national societies as well as the countries most at risk. UN وتؤثر الكوارث تأثيراً سلبياً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى أن تأثيرها أكبر على أضعف طبقات المجتمعات الوطنية فضلاً عن أشد البلدان تعرضاً للخطر في هذا الصدد.
    national societies and the international community must ensure that such children are provided with adequate food, medical care, shelter and education. UN وينبغي أن تضمن المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي أن هؤلاء اﻷطفال يزودون بالغذاء الكافي، والرعاية الطبية، والمأوى، والتعليم.
    My delegation recognizes the value of democracy as an integral part of political processes for the reconciliation and development of national societies and for peace and security in the international community within a broader and comprehensive concept of security. UN ويقر وفد بلدي بقيمة الديمقراطية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من العمليات السياسية للمصالحة وتنمية المجتمعات الوطنية ولتحقيق السلام والأمن في المجتمع الدولي في اطار مفهوم واسع وشامل للأمن.
    Third, local farming systems everywhere are becoming increasingly influenced by the production and consumption patterns that are dominant in national societies and in industrialized countries. UN وثالثاً، إن نُظم الزراعة المحلية في كل مكان أصبحت تتأثر أكثر فأكثر بأنماط الإنتاج والاستهلاك المهيمنة في المجتمعات الوطنية وفي البلدان الصناعية.
    Projects are formulated and implemented with the broadest possible participation of all elements of national societies, including civil society and national institutions, as well as the judicial, legislative and executive branches of the Government. UN وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع عناصر المجتمعات الوطنية بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة.
    Infant mortality and morbidity among indigenous people, even in rich countries, is often considerably higher than in the national societies. UN فمعدلات الوفاة والمرض للرضع من السكان الأصليين، حتى في البلدان الغنية، أعلى بكثير من المعدلات المقابلة في المجتمعات الوطنية.
    In particular, it helps train national instructors within the armed forces and dissemination officers within the national societies. UN وجمعية الصليب اﻷحمر الدولية تقدم المساعدة بصفة خاصة في تدريب المعلمين الوطنيين في القوات المسلحة وموظفي النشر داخل المجتمعات الوطنية.
    ILO Convention No. 169 was the most comprehensive instrument of international law for the protection of the right of indigenous and tribal peoples to preserve their own laws and customs within the national societies in which they lived. UN وتمثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ أشمل صك للقانون الدولي من أجل حماية حق السكان اﻷصليين والقَبليين في الحفاظ على قوانينهم وعاداتهم داخل المجتمعات الوطنية التي يقيمون فيها.
    There was apparent consensus on the importance of creating a convergence, within the international development community and within national societies, to facilitate development partnership as one of the essential components of that framework. UN وكان هناك توافق واضح في الآراء بشأن أهمية تحقيق الالتقاء في داخل مجتمع التنمية الدولي وفي داخل المجتمعات الوطنية لتيسير الشراكة الإنمائية بوصفها أحد العناصر الجوهرية في ذلك الإطار.
    It is on the basis of democratic, plural and tolerant national societies that the rule of law will be respected in international relations. UN وعلى هذا الأساس من المجتمعات الوطنية الديمقراطية، القائمة على التعددية والتسامح، سوف تحترم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Third, local farming systems everywhere are becoming increasingly influenced by the production and consumption patterns that are dominant in national societies and in the industrialized countries. UN ثالثا، يتزايد تأثر نظم الزراعة المحلية في كل مكان بأنماط الانتاج والاستهلاك المهيمنة في المجتمعات الوطنية والبلدان الصناعية.
    As demonstrated by the 2004 tsunami, the 2005 Pakistan earthquake and the hurricane season of the same year, concern for our neighbours transcends the boundaries of national communities and has increasingly broadened its horizons to the whole world. UN وكما ظهر نتيجة التسونامي في عام 2004 والزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005 وموسم الأعاصير في العام نفسه، فإن القلق إزاء جيراننا لا يعترف بحدود المجتمعات الوطنية وقد توسّع نطاقه ليشمل العالم بأسره.
    The illicit circulation of small arms and light weapons considerably reduces the ability of national communities to peacefully resolve their disputes. UN والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يقلل إلى حد كبير من قدرة المجتمعات الوطنية على حل النزاعات سلمياً.
    UNHCR supports and participates in increased efforts being made by governmental organizations as well as NGOs to combat negative attitudes against asylum-seekers and refugees through the promotion of broader understanding throughout national communities of their plight. UN وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد