ويكيبيديا

    "المجتمعات على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • communities to
        
    • societies to
        
    • societies at
        
    • of communities
        
    • communities in
        
    • communities on
        
    • societies on
        
    • communities at
        
    • societies in
        
    • of societies
        
    • the communities
        
    Support planning by investing in projects that assist communities to identify and explore opportunities and to develop strategies for action, and UN :: تدعم التخطيط عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد المجتمعات على تحديد واستكشاف الفرص ووضع الاستراتيجيات للعمل
    Business-government partnerships could help communities to catch up. UN ويمكن للشراكات القائمة بين الأعمال التجارية والحكومات أن تساعد المجتمعات على اللحاق بالركب.
    But volunteering itself, together with other factors, helps those societies to mitigate the consequences of the crisis. UN ولكن التطوع نفسه، بالترافق مع عوامل أخرى، يساعد تلك المجتمعات على تخفيف حدة عواقب الأزمة.
    Its love of God is intentional in encouraging societies to live in communities of peace. UN وهو ينشد من وراء الحب الإلهي تشجيع المجتمعات على العيش في وئام وسلام.
    It develops camaraderie and good fellowship that enhances the ability of communities to coexist peacefully. UN كما تطور صداقة حميمة وزمالة طيبة تعزز قدرة المجتمعات على التعايش بسلام.
    Capacity and institution-building in poor communities was crucial in helping the populations of those communities to claim their rights and counter the risks associated with extreme poverty. UN وقالت إن بناء القدرات والمؤسسات في المجتمعات الفقيرة له أهمية حيوية في مساعدة سكان تلك المجتمعات على المطالبة بحقوقهم والتصدي للمخاطر المرتبطة بالفقر المدقع.
    Unit members work with communities to develop and co-ordinate strategies that address enforcement, prevention and education. UN ويعمل أفراد الوحدة مع المجتمعات على تطوير وتنسيق استراتيجيات تعالج موضوع إنفاذ القانون والحماية والتثقيف.
    Local non-governmental organizations assist the communities to articulate their needs and manage new forestry or agricultural assets. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية المحلية هذه المجتمعات على التعبير عن حاجاتها وادارة أصولها الجديدة الحراجية أو الزراعية.
    The capacity of communities to formulate and implement children’s programmes would also have to be enhanced. UN وسيتعين أيضا تعزيز قدرة المجتمعات على وضع وتنفيذ برامج رعاية الطفولة.
    Building the capacity of communities to self-organize and build links with wider society should be a priority. UN وينبغي إعطاء الأولوية لبناء قدرات المجتمعات على التنظيم الذاتي وإقامة علاقات مع المجتمع الأوسع.
    While it opens societies to one another, it carries with it the threat of creating uniformity. UN وبينما تفتح المجتمعات بعضها على بعض، فإنها تحمل معها التهديد بتشكيل المجتمعات على نمط واحد.
    Clearly, a more fundamental institutional misalignment is present: between the scope and impact of economic forces and actors, on the one hand, and the capacity of societies to manage their adverse consequences, on the other. UN ومن الواضح أن هناك عدم انتظام مؤسسي أساسي في الظرف الراهن ما بين نطاق وتأثير القوى والجهات الفاعلة الاقتصادية من جهة وبين قدرة المجتمعات على التعامل مع آثارها الضارة من ناحية أخرى.
    They can also help societies to emerge from periods of conflict by establishing detailed and well-substantiated records of particular incidents and events. UN ويمكنها أيضا أن تساعد المجتمعات على الخروج من فترات الصراع عن طريق إعداد سجلات لأحداث ووقائع معينة مفصلة ومدعومة بالأدلة.
    He outlined how governance gaps between market forces and the capacity of societies to manage their adverse consequences had been widened as a result of globalization. UN وأوضح كيف اتسعت فجوات الحوكمة بين قوى السوق وقدرة المجتمعات على إدارة عواقبها الضارة، نتيجة للعولمة.
    Years of lost schooling and vocational skills will take equivalent years to replace and their absence imposes a greater vulnerability on the ability of societies to recover after war. UN فإن السنوات التي يضيع فيها التعليم والمهارات المهنية تحتاج إلى سنوات مثلها لتعويضها ويفرض عدم وجودها مزيدا من الضعف في قدرة المجتمعات على الانتعاش بعد الحرب.
    The Islamic Republic of Iran attaches great importance to the continued endeavours by all NGOs in defending human rights of individuals in all segments of societies at the national and international levels. UN وتعلــق جمهورية إيران اﻹسلامية أهمية كبرى على المساعي المستمرة التي تقوم بها جميع المنظمــات غير الحكومية من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان لﻷفراد وجميع القطاعات في المجتمعات على الصعيدين الوطني والدولي.
    In some countries that previously were part of the Union of Soviet Socialist Republics, the separation of communities along linguistic lines and related citizenship issues remain a social challenge. UN وفي بعض البلدان التي كانت في السابق جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، يظل انفصال المجتمعات على أسس لغوية وقضايا المواطنة ذات الصلة يشكلان تحديا اجتماعيا.
    The eradication of poverty is primarily the responsibility of national Governments and, more importantly, depends on their ability to mobilize the grass-root involvement of communities in the initiation and execution of income-generating programmes. UN وتقع مسؤولية استئصال الفقر أساسا على عاتق الحكومات الوطنية واﻷهم من ذلك أنها تتوقف على القدرة على حشد مشاركة المجتمعات على مستوى القواعد الشعبية في استهلال وتنفيذ البرامج المدرة للدخل.
    It must also contribute to setting communities on the path of sustainable development. UN كما يجب أن تسهم في وضع المجتمعات على مسار التنمية المستدامة.
    35. With the increasing dependence of societies on information technology, a new form of warfare is emerging: information technology warfare. UN 35 - ومع ازدياد اعتماد المجتمعات على تكنولوجيا المعلومات، يبرز شكل جديد من الحروب: وهي حرب تكنولوجيا المعلومات.
    The 5th and 6th combined report on Committee on the Elimination of Discrimination against Women to be disseminated through use of local languages for ease of communicating to communities at the grassroots UN نشر التقرير المجمع للتقريرين الخامس والسادس عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق استخدام اللغات المحلية لتيسير الاتصال بتلك المجتمعات على المستوى الشعبي
    This presence of the spirit also means that compassion, altruism, generosity and whatever is universally, if tentatively, recognized as partaking of human goodness have the power to move societies in positive directions. UN ووجود قيمة الروح هذا يعني أيضا أن قيم التعاطف وحب الغير والسخاء وكل شيء مسلم به عالميا، وإن يكن عن تردد، بأنه من شيم النفس البشرية لها القدرة على قيادة خطوات المجتمعات على الطريق الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد